Кодировка HTML-страницы

РУССКАЯ ИСПАНИЯ

практикум

новости

поиск

справочник

популярнокладовая20 летрадио недвижимость

бизнес

опыт

объявления

ещё ►

[ X ]ПРАКТИКУМ И ИЗБРАННОЕ

► НАЧАЛО ПРАКТИКУМА ПО ИММИГРАЦИИ

Избранное из Практикума

● Разделы №1 - №14 опыта из Практикума:

• 60: Студенческая иммиграция 
• 61: Брачн. иммигр, режим ЕС 
• 62: Брачн. иммигр., общ. режим 
• 63: Дети, общий режим  
• 64: Дети, режим ЕС
• 65: Воссоединение родителей 
• 66: Без работы, no lucrativa 
• 67: Деньги, банки, налоги 
• 68: Легализация по осёдлости 
• 69: Гражданство Испании 
• 70: Консулы (наши), паспорта 
• 71: Консул Исп., всё легально 
• 72: Поездки из Испании 
• 73: Пенсии, пособия, SegSocial 

● Разделы №15 - №28 опыта из Практикума:

• 74: Наши дипломы 
• 75: Развод, вдовство 
• 76: Документы, справки 
• 77: Автотранспорт  
• 78: Горький опыт. Беженцы
• 79: Extranjeria. Cita. Сроки
• 81: Другие актуальные темы
• 82: Бизнес в Испании
• 83: Трудовые отношения
• 84: Фамилии
• 86: De larga duración. Azul
• 87: Быт и жильё
• 88: Истории из жизни и судьбы
• 89: Европейцы, прибалт.

[ X ]ИНТЕРЕСНО И ПОЛЕЗНО ЗНАТЬ

▼ Сюда входят ▼

[ X ] ДРУГИЕ РАЗДЕЛЫ РУССКОЙ ИСПАНИИ

ЧТО ЕЩЁ ЕСТЬ НА ПОРТАЛЕ

►Церковь   *   ►Учёба в Испании   *   ►Лечение в Испании   *   ►Очерки   *   ►Ностальгия   *   ►Культура   *   ►Женский мир   *   ►Статьи В.Червинского   *   ►Реклама, имидж и PR на Русской Испании


➜ Реклама, имидж и PR на Русской Испании


● Наше православие
• Начало. О молитве

● Адреса Церквей
• Полный список
• Приход в Торревьехе
• Приход в Алтея Хилз
• Приход в Мариде.
• Приходы в Барселоне • Барселона, о.Фёдор
• Приход в Валенсии
• Приход на Тенерифе 
• Приход в Бенидорме
• Другие приходы
• о.Арсений Соколов
• Сведения от Серафима


➜ Учёба в Испании со скидкой! Новые варианты.

  ● Этапы и опыт обучения
• Общеобразовательный этап
• Учебная иммиграция (Справочник)
• Студенческая иммиграция (Свежий опыт)
• Учебная иммиграция (Опыт прошлых лет)


● Иммиграционное право. Статьи В. Червинского.

• От автора

• Анализируем незаконное решение об отказе в воссоединении семьи

• Права домашней работницы в Испании

• Въезд граждан Украины в Испанию, после отмены визового режима.

• КОНСУЛЬСКИЕ УЧРЕЖДЕНИЯ УКРАИНЫ В ИСПАНИИ: КОНСУЛЬСКИЕ ДЕЙСТВИЯ

• Цифровой сертификат (Certificado digital). Для чего? Как получить?

• Проставляем апостиль на испанском документе самостоятельно

• Документы из Украины для Испании

• Возможно ли восстановить утраченное право на резиденцию "Larga duración"?

• Получаем «Informe de Vida Laboral»

• Смотреть все...


Наши в Испании. Перечень разделов

Публикации после 2010 

● Публикации до 2010
Русские испанцы и просто испанцы
Кто как зарабатывает на жизнь
Семейный опыт "плюс" 
Семейный опыт, "минус"
Из опыта натурализации
Из практики покупки жилья
Статьи 1998-2010
Другие об испанцах

● Наши в Испании. Оглавление сборника

• Новое: Таблон (Tablón) и "долгосрочка" (продление, восстановление)

• Налоговый хаос, с которым Испания борется. Борется ли?

• Правосудие вверх тормашками: адвокат обвиняет, а прокурор защищает

• Взгляд на сердце короля Испании из-под дамских ресниц

• Угадай: Кто в Испании самый-самый главный?

• Европейцы уже протестуют против США и ГМО. Испанцы собираются

• "Какая, к чёрту, мода на сожительство! Не женюсь от бедности!"

• Смотреть все...


● В разделе "Ностальгия"

• Форум "Ностальгия" (архивный)

• Вступительное слово автора

● Истории из Нашей жизни

• Владимир: почти поэзия о матери, о Родине и о ностальгии

• Ника: Слава Богу, что не били, а потом влюбилась в того самого

• Stas. Русский Холмс против испаских мошенников

• Ностальгия. Вступительное слово автора: Зов Родины

• amiga. Лошади как испанский способ забыться

• Надежда. Мы осваиваем Испанию, а она - нас

• Наталья Кузнецова

• Смотреть все истории...


● Новости Культуры

• 7 "русских связей" Сальвадора Дали

• Мадрид 2001 как первая "книжная столица мира". Продолжение темы

• Открытие фотовыставки «Образ женщины в советском плакате».

• Первая Неделя русского театра в Мадриде

• Выставка Сальвадора Дали в петербургском музее Фаберже

• В Мадриде создан Союз русских артистов в Испании

• Дворцы Мадрида можно будет посетить бесплатно

• Смотреть все...


● Лечение в Испании

• Медицинский форум

● Статьи раздела Лечение в Испании

• Аптечка на выезд!

• Как «погасить» боль в желудке

• Что делать, если ребенок курит?

• Питаемся рационально, ч. 5

• Питаемся рационально, ч. 4

• Питаемся рационально, ч. 3

• Кофе и кофеин

• 7 СПОСОБОВ ИЗБЕЖАТЬ БОЛЕЗНИ АЛЬЦГЕЙМЕРА

• Прививки "сверх плана". Вакцинация против вирусного гепатита А

• Смотреть все...


● Женский Мир

• Женский форум

● Статьи Женского мира

• Женщины - авторы разделов и блогов Русской Испании

• Протеины в косметике

• Как остановить появление глубоких морщин

• 7 правил как остановить старение

• Современные средства сохранить молодость кожи лица

• Средства для профилактики старения кожи: обязательные компоненты

• Профилактика старения кожи

• Смотреть все...

[ X ]РАДИО РУССКОЙ ИСПАНИИ

[ X ]РЕКЛАМА НА ПОРТАЛЕ

► РАСКРУТКА ИМИДЖА НА РУССКОЙ ИСПАНИИ

Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на mail@russpain.com Посотрудничаем!

[ X ]СТАТЬИ И ИЗБРАННОЕ ИЗ ПРАКТИКУМА

► НАЧАЛО ПРАКТИКУМА ПО ИММИГРАЦИИ

► Все статьи

Избранное из Практикума

● Разделы №1 - №14 опыта из Практикума:

• 60: Студенческая иммиграция 
• 61: Брачн. иммигр, режим ЕС 
• 62: Брачн. иммигр., общ. режим 
• 63: Дети, общий режим  
• 64: Дети, режим ЕС
• 65: Воссоединение родителей 
• 66: Без работы, no lucrativa 
• 67: Деньги, банки, налоги 
• 68: Легализация по осёдлости 
• 69: Гражданство Испании 
• 70: Консулы (наши), паспорта 
• 71: Консул Исп., всё легально 
• 72: Поездки из Испании 
• 73: Пенсии, пособия, SegSocial 

● Разделы №15 - №28 опыта из Практикума:

• 74: Наши дипломы 
• 75: Развод, вдовство 
• 76: Документы, справки 
• 77: Автотранспорт  
• 78: Горький опыт. Беженцы
• 79: Extranjeria. Cita. Сроки
• 81: Другие актуальные темы
• 82: Бизнес в Испании
• 83: Трудовые отношения
• 84: Фамилии
• 86: De larga duración. Azul
• 87: Быт и жильё
• 88: Истории из жизни и судьбы
• 89: Европейцы, прибалт.


● Статьи об иммиграции

• Новшества в переходе из статуса студента в статус резидента

• В Мадриде открыт консульский отдел Посольства Белоруссии

• Особо ценный опыт Ольги. Экзамены CCSE и DELE - А2

• Высылка иностранца из Испании при обвинительном приговоре

• Девушка из Бурятии выковала свою испанскую судьбу. Она довольна

• Интервью с украинским эмигрантом о нелегальной работе и возвращении

• Особо ценный опыт Людмилы. Экзамены CCSE и DELE - А2

• Ценный опыт! ВНЖ в Испании без нанимателя, без кормильца, без денег

• Как парень из Темиртау стал виноделом в Испании

• Ценный опыт брачной иммиграции. Ольга и Адриан. Régimen comunitario

• Наши в Испании или одна счастливая история переезда

• Действующая аккредитованная школа РФ в Испании

• Знаменитость. Как обиспанивается китайский каталонец 2-го колена

• Анализируем незаконное решение об отказе в воссоединении семьи

• Очень ценный опыт Эдуарда по переходу из студентов в резиденты

• Права домработниц в Испании (статья В. Червинского)

• Очень ценный опыт брачной иммиграции Ольги из Красноярска

• Фамилии Russo, Vaz и т.д. - Ваш билет в Испанское гражданство

• Испания не ждёт наплыва нелегалов из Украины

• Недовольство на местах политикой правительства по беженцам

• Иммиграция. Самая грандиозная облава на "левых легализаторов"

• Торревьеха. 130 задержанных за иммиграционные преступления

• Какой увидела Испанию иммигрантка из Риги

• Украине подписали безвизовый режим с ЕС

• Лукашенко: "К нам приехали украинцы". Статистика: в Испанию 2%

• Наш брат иммигрант в Испании "заматерел", поэтому держится

• Наши иммигранты в США тоже переживают антироссийскую истерию

• ...люди происхождением из России "не формат" заведения Sagardi

• Alegría о визах для предпринимателей

• Социология хочет "развенчать миф" о бегстве иммигрантов из Испании

• Новый закон о гражданстве Испании в действии. Интересненькое

• Очередная статья В. Червинского из "Иммиграционного права"

• Радиопередача из 8 выпусков. Опыт исследовательской иммиграции

• Испанец в новый год выкинул волгоградку на улицу. Ребёнка оставил себе

• Республика Беларусь открыла Посольство в Испании

• Русские Испанки поневоле. 20 лет страданий в Испании по родителям

• НАШИ советуют почитать: "Ошибка валютного резидента"

• Фальшивые документы для воссоединения семьи стоили до 4000 евро

• Испанские тюрьмы: О судьбах, печаловании и перевоспитании

• "Здесь умеют смаковать жизнь": как живется украинке в Испании

• Границы ЕС открыты. Народ эмигрирует. Выживет ли Литва?

• Любовь REGIMEN COMUNITARIO. Грегори и Гульнара живут в Испании

• МВД упрощает оформление второго загранпаспорта: без справок

• Социальное страхование Испании не страхует, а само трещит по всем швам

• Парадокс рынка труда Испании: толковых придётся "импортировать"

• Англичане в Испании останутся на таких же правах, как россияне?

• Парадокс: занятость иммигрантов в Испании выше, чем у местных?

• Плюс к правам студентов. Текст радио-выпусков 115-127

• Заслуженные иностранцы. Текст радио-выпусков 111-114

• Родителей школьных прогульщиков Испания бьёт по карману

• Регламент об иностранцах. Текст радио-выпусков 104-110

• Tarjeta Azul-UE - Голубая карта ЕС. Текст радио-выпусков 100-103

• Грандиозная новость для Русских Испанцев из провинции Аликанте

• Ввоз наших авто в Испанию. Текст радио-выпусков 94-99

• «Решиться уехать просто — трудно прожить первый год»

• Большая редкость: хорошая новость в иммиграционной практике

• Испания глазами кыргызстанки: по сравнению с испанцами мы пунктуальные

• Черновик новых законов ЕС про беженцев: "Войне конец? ¡Adiós!"

• Мы, иммигранты, приводим демографию Испании в плачевное состояние

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 1-27 (67-93)

• "Европриставка" к резиденции 2015-2016. Текст радио-выпусков 1-5

• Смета затрат на импорт автомобилей из России (ввоз) в Испанию

• Особые визы: инвесторы, спецы, исследователи

• Регламент об испанском гражданстве через резиденцию

• Какое нам дело до того, кто победит на выборах в Испании

• Оптимизм старых иностранцев на фоне пессимизма молодых испанцев

• Провал британской иммиграционной политики "закрученных гаек"

• Амнистия по 58-й статье испанского Регламента. Текст 3 радио-выпусков

• Наши в Испании: «Знать русский язык здесь очень престижно». Как Вам это?

• ООН защищает иммигрантов - претендентов на беженство, но тщетно

• Лавина беженцев меняет отношение ко всем иммигрантам вообще

• Операция "Детская осёдлость". Текст радио-выпусков

• Испания "закручивает гайки" беженцам не в ту сторону. Льготники?

• "Велели паспорт показать. Паспорта нету? Иди в тюрьму!"

• Испания. Недолго музыка играла для доктора и нелегала

• Виктория Белякова. Новый вид мигрантов, миру нужны профессионалы?

• Испания. Валенсиана. Аликанте. Бесплатное лечение нелегалов в действии

• ВНЖ по осёдлости, или по 3-м годам. (Текст из радио-версии)

• Виктория Белякова. Новшества в экзамене на получение гражданства в Испании

• Европа не прошла тест на беженцев

• О поездках с 2 паспортами. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. (Текст из Радио-Практикума)

• Ответы на первые обращения слушателей (Текст из Радио-Практикума)

• Европа для иммигрантов станет не раем, а а... А чем?

• Слегка обновлённые правила продления рабочей резиденции

• Обзор: иммиграция, туризм, Россия, Украина, Испания, Италия

• Новые правила обеспеченности для воссоединения с европейцами

• С понедельника 20 июля 2015 нелегалы будут лечиться бесплатно

• Возвращаемся к изменению правил получения испанского подданства

• О правах русских инвесторов в Испании: испорченный телефон

• Хорошо на море летом! Только виза гонит прочь. Как продлить?

• Обеспеченность для воссоединения семьи régimen comunitario

• Изменения в документах на Шенгенскую визу для граждан Украины

• К маме в Испанию. Не с визой в паспорте, а калачиком в чемодане

• Донос украинки на работодателя и на земляков - нелегалов. Кто выиграл?

• Новое: Таблон (Tablón) и "долгосрочка" (продление, восстановление)

• За умалчивание второго гражданства оштрафовано 60 тысяч россиян

• Евросоюз забраковал труды Испании по борьбе с нелегалами

• Бесплатная медпомощь иммигрантам. Надейся и жди!

• Беженство из Украины в Испанию: "На старт! Внимание! Марш!"

• Новые правила для жён европейцев. Для бывших

• Алегрия, без преувеличения, чемпион по помощи в иммиграции

• Профсоюз: "Правительство бросило иммигрантов на растерзание"

• У иммигрантки из России финны отобрали ребёнка

• Испанцы о нас мы об Испанцах. Сегодня

• "Немытая Россия" глазами "недалёких испанцев"

• "Отсоединение" воссоединённых детей, когда они повзрослели

• Военкоматы Украины призывают молодых иммигрантов из Испании

• Снова Alegria на первом месте в помощи соотечественникам

• О ступоре "студенческой иммиграции" и "нет денег, нет и резиденции"

• В Испании вышла новая книга "Иммиграция как путь к конфликту"

• Обеспеченность: 266,6 евро разделяют иммигранта и работодателя

• Отказ в резиденции из-за бедности. Это не фатально

• Наши рвутся в Испанию. Вести с "передовой", из консульства

• Трудовые права семейных иммигрантов уходят, как вода в песок

• Испания в гриппе. Пациенты - сельди бочке. Нелегалы за бортом

• Испанская Эль Паис: Русскоязычные - вражеская пятая колонна в Европе

• Мультикультурализм, значит, испанцы платят за лечение иммигрантов

• Брачная иммиграция. Новшества и воздержание от развода на 2-3-5 лет

• Миграция из статуса "работник" в статус "бизнесмен" и обратно

• Новая стратегия иммиграции в Испанию в меняющемся мире

• С отечественных пенсий в Испании придётся платить налог

• Прав на проживание в Испании должно быть "по потребности". Лишние права - обуза

• Январь 2014: Германия и Великобритания боятся наплыва румын и болгар

• Евреи-сефарды спустя 520 лет смогут получить гражданство Испании

• Граждане Молдавии смогут ездить в Европу без виз

• Крымчанам открыли шенген в четырех странах Евросоюза

• Три хорошие новости для Русских Испанцев

• Куда бы ни шла, ни плыла и не катилась Испания, я с ней

• "Европриставка" к долгосрочной резиденции Испании

• Новый маршрут к гражданству Испании

• Новшества для наших студентов в Испании

• Русские эмигранты за сентябрь могут обойти закон РФ

• Что надо помнить иммигранту летом 2014 года

• Гальярдон "закручивает гайки" претендентам на гражданство Испании

• Новые требования к оформлению резидентами приглашений в Испанию

• Испанцы с иммигрантами "мирно сосуществуют", но не дружат

• Объективная истина в испанском вине

• Сыновний долг, - качество жизни родителей

• Испания - обетованная земля для капитала

• Сандалии, шорты и поло плюс кабриолет или биси

• Права на проживание в Испании: по потребности

• Взгляд на Испанию через призму витализма

• Испания для русской души - не чужбина

• Со своим уставом в испанский монастырь...

• Наши и испанцы: взаимная любовь со взаимным интересом

• Получение испанских водительских прав - незабываемое приключение

• Смотреть все...

➜ Сервис, прокат, продажа: 603-259-091

Результат поиска

Страница | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663 | 664 | 665 | 666 | 667 | 668 | 669 | 670 | 671 | 672 | 673 | 674 | 675 | 676 | 677 | 678 | 679 | 680 | 681 | 682 | 683 | 684 | 685 | 686 | 687 | 688 | 689 | 690 | 691 | 692 | 693 | 694 | 695 | 696 | 697 | 698 | 699 | 700 | 701 | 702 | 703 | 704 | 705 | 706 | 707 | 708 | 709 | 710 | 711 | 712 | 713 | 714 | 715 | 716 | 717 | 718 | 719 | 720 | 721 | 722 | 723 | 724 | 725 | 726 | 727 | 728 | 729 | 730 | 731 | 732 | 733 | 734 | 735 | 736 | 737 | 738 | 739 | 740 | 741 | 742 | 743 | 744 | 745 | 746 | 747 | 748 | 749 | 750 | 751 | 752 | 753 | 754 | 755 | 756 | 757 | 758 | 759 | 760 | 761 | 762 | 763 | 764 | 765 | 766 | 767 | 768 | 769 | 770 | 771 | 772 | 773 | 774 | 775 | 776 | 777 | 778 | 779 | 780 | 781 | 782 | 783 | 784 | 785 | 786 | 787 | 788 | 789 | 790 | 791 | 792 | 793 | 794 | 795 | 796 | 797 | 798 | 799 | 800 | 801 | 802 | 803 | 804 | 805 | 806 | 807 | 808 | 809 | 810 | 811 | 812 | 813 | 814 | 815 | 816 | 817 | 818 | 819 | 820 | 821 | 822 | 823 | 824 | 825 | 826 | 827 | 828 | 829 | 830 | 831 | 832 | 833 | 834 | 835 | 836 | 837 | 838 | 839 | 840 | 841 | 842 | 843 | 844 | 845 | 846 | 847 | 848 | 849 | 850 | 851 | 852 | 853 | 854 | 855 | 856 | 857 | 858 | 859 | 860 | 861 | 862 | 863 | 864 | 865 | 866 | 867 | 868 | 869 | 870 | 871 | 872 | 873 | 874 | 875 | 876 | 877 | 878 | 879 | 880 | 881 | 882 | 883 | 884 | 885 | 886 | 887 | 888 | 889 | 890 | 891 | 892 | 893 | 894 | 895 | 896 | 897 | 898 | 899 | 900 | 901 | 902 | 903 | 904 | 905 | 906 | 907 | 908 | 909 | 910 | 911 | 912 | 913 | 914 | 915 | 916 | 917 | 918 | 919 | 920 | 921 | 922 | 923 | 924 | 925 | 926 | 927 | 928 | 929 | 930 | 931 | 932 | 933 | 934 | 935 | 936 | 937 | 938 | 939 | 940 | 941 | 942 | 943 | 944 | 945 | 946 | 947 | 948 | 949 | 950 | 951 | 952 | 953 | 954 | 955 | 956 | 957 | 958 | 959 | 960 | 961 | 962 | 963 | 964 | 965 | 966 | 967 | 968 | 969 | 970 | 971 | 972 | 973 | 974 | 975 | 976 | 977 | 978 | 979 | 980 | 981 | 982 | 983 | 984 | 985 | 986 | 987 | 988 | 989 | 990 | 991 | 992 | 993 | 994 | 995 | 996 | 997 | 998 | 999 | 1000 | 1001 | 1002 | 1003 | 1004 | 1005 | 1006 | 1007 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 | 1014 | 1015 | 1016 | 1017 | 1018 | 1019 | 1020 | 1021 | 1022 | 1023 | 1024 | 1025 | 1026 | 1027 | 1028 | 1029 | 1030 | 1031 | 1032 | 1033 | 1034 | 1035 | 1036 | 1037 | 1038 | 1039 | 1040 | 1041 | 1042 | 1043 | 1044 | 1045 | 1046 | 1047 | 1048 | 1049 | 1050 | 1051 | 1052 | 1053 | 1054 | 1055 | 1056 | 1057 | 1058 | 1059 | 1060 | 1061 | 1062 | 1063 | 1064 | 1065 | 1066 | 1067 | 1068 | 1069 | 1070 | 1071 | 1072 | 1073 | 1074 | 1075 | 1076 | 1077 | 1078 | 1079 | 1080 | 1081 | 1082 | 1083 | 1084 | 1085 | 1086 | 1087 | 1088 | 1089 | 1090 | 1091 | 1092 | 1093 | 1094 | 1095 | 1096 | 1097 | 1098 | 1099 | 1100 | 1101 | 1102 | 1103 | 1104 | 1105 | 1106 | 1107 | 1108 | 1109 | 1110 | 1111 | 1112 | 1113 | 1114 | 1115 | 1116 | 1117 | 1118 | 1119 | 1120 | 1121 | 1122 | 1123 | 1124 | 1125 | 1126 | 1127 | 1128 | 1129 | 1130 | 1131 | 1132 | 1133 | 1134 | 1135 | 1136 | 1137 | 1138 | 1139 | 1140 | 1141 | 1142 | 1143 | 1144 | 1145 | 1146 | 1147 | 1148 | 1149 | 1150 | 1151 | 1152 | 1153 | 1154 | 1155 | 1156 | 1157 | 1158 | 1159 | 1160 | 1161 | 1162 | 1163 | 1164 | 1165 | 1166 | 1167 | 1168 | 1169 | 1170 | 1171 | 1172 | 1173 | 1174 | 1175 | 1176 | 1177 | 1178 | 1179 | 1180 | 1181 | 1182 | 1183 | 1184 | 1185 | 1186 | 1187 | 1188 | 1189 | 1190 | 1191 | 1192 | 1193 | 1194 | 1195 | 1196 | 1197 | 1198 | 1199 | 1200 | 1201 | 1202 | 1203 | 1204 | 1205 | 1206 | 1207 | 1208 | 1209 | 1210 | 1211 | 1212 | 1213 | 1214 | 1215 | 1216 | 1217 | 1218 | 1219 | 1220 | 1221 | 1222 | 1223 | 1224 | 1225 | 1226 | 1227 | 1228 | 1229 | 1230 | 1231 | 1232 | 1233 | 1234 | 1235 | 1236 | 1237 | 1238 | 1239 | 1240 | 1241 | 1242 | 1243 | 1244 | 1245 | 1246 | 1247 | 1248 | 1249 | 1250 | 1251 | 1252 | 1253 | 1254 | 1255 | 1256 | 1257 | 1258 | 1259 | 1260 | 1261 | 1262 | 1263 | 1264 | 1265 | 1266 | 1267 | 1268 | 1269 | 1270 | 1271 | 1272 | 1273 | 1274 | 1275 | 1276 | 1277 | 1278 | 1279 | 1280 | 1281 | 1282 | 1283 | 1284 | 1285 | 1286 | 1287 | 1288 | 1289 | 1290 | 1291 | 1292 | 1293 | 1294 | 1295 | 1296 | 1297 | 1298 | 1299 | 1300 | 1301 | 1302 | 1303 | 1304 | 1305 | 1306 | 1307 | 1308 | 1309 | 1310 | 1311 | 1312 | 1313 | 1314 | 1315 | 1316 | 1317 | 1318 | 1319 | 1320 | 1321 | 1322 | 1323 | 1324 | 1325 | 1326 | 1327 | 1328 | 1329 | 1330 | 1331 | 1332 | 1333 | 1334 | 1335 | 1336 | 1337 | 1338 | 1339 | 1340 | 1341 | 1342 | 1343 | 1344 | 1345 | 1346 | 1347 | 1348 | 1349 | 1350 | 1351 | 1352 | 1353 | 1354 | 1355 | 1356 | 1357 | 1358 | 1359 | 1360 | 1361 | 1362 | 1363 | 1364 | 1365 | 1366 | 1367 | 1368 | 1369 | 1370 | 1371 | 1372 | 1373 | 1374 | 1375 | 1376 | 1377 | 1378 | 1379 | 1380 | 1381 | 1382 | 1383 | 1384 | 1385 | 1386 | 1387 | 1388 | 1389 | 1390 | 1391 | 1392 | 1393 | 1394 | 1395 | 1396 | 1397 | 1398 | 1399 | 1400 | 1401 | 1402 | 1403 | 1404 | 1405 | 1406 | 1407 | 1408 | 1409 | 1410 | 1411 | 1412 | 1413 | 1414 | 1415 | 1416 | 1417 | 1418 | 1419 | 1420 | 1421 | 1422 | 1423 | 1424 | 1425 | 1426 | 1427 | 1428 | 1429 | 1430 | 1431 | 1432 | 1433 | 1434 | 1435 | 1436 | 1437 | 1438 | 1439 | 1440 | 1441 | 1442 | 1443 | 1444 | 1445 | 1446 | 1447 | 1448 | 1449 | 1450 | 1451 | 1452 | 1453 | 1454 | 1455 | 1456 | 1457 | 1458 | 1459 | 1460 | 1461 | 1462 | 1463 | 1464 | 1465 | 1466 | 1467 | 1468 | 1469 | 1470 | 1471 | 1472 | 1473 | 1474 | 1475 | 1476 | 1477 | 1478 | 1479 | 1480 | 1481 | 1482 | 1483 | 1484 | 1485 | 1486 | 1487 | 1488 | 1489 | 1490 | 1491 | 1492 | 1493 | 1494 | 1495 | 1496 | 1497 | 1498 | 1499 | 1500 | 1501 | 1502 | 1503 | 1504 | 1505 | 1506 | 1507 | 1508 | 1509 | 1510 | 1511 | 1512 | 1513 | 1514 | 1515 | 1516 | 1517 | 1518 | 1519 | 1520 | 1521 | 1522 | 1523 | 1524 | 1525 | 1526 | 1527 | 1528 | 1529 | 1530 | 1531 | 1532 | 1533 | 1534 | 1535 | 1536 | 1537 | 1538 | 1539 | 1540 | 1541 | 1542 | 1543 | 1544 | 1545 | 1546 | 1547 | 1548 | 1549 | 1550 | 1551 | 1552 | 1553 | 1554 | 1555 | 1556 | 1557 | 1558 | 1559 | 1560 | 1561 | 1562 | 1563 | 1564 | 1565 | 1566 | 1567 | 1568 | 1569 | 1570 | 1571 | 1572 | 1573 | 1574 | 1575 | 1576 | 1577 | 1578 | 1579 | 1580 | 1581 | 1582 | 1583 | 1584 | 1585 | 1586 | 1587 | 1588 | 1589 | 1590 | 1591 |

Закон 2/2009 об иностранцах. Листы 1-10()

№192 от 01.08.2013 13:02

...

Ley Orgánica 2/2009, de 11 de diciembre, 
de reforma de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social.
Закон 2/2009 о правах, свободах и социальной интеграции иностранцев в Испании.

 

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7-derechos] [8-libertades] [9] [10-reagrup_famil] [11] [12-asist_jurid] [13-visados] [14-salida] [15-estancia_y_resid] [16-larga_dur] [17-estudios] [18-menores] [19] [20-trabajo-propia] [21-ajena] [22-investig-t_azul] [23-situación_empleo] [24-temporada] [25-tasas] [26] [27-infracciones] [28-muy_graves] [29-sanciones] [30-expul] [31] [32-efect_de_expul] [33-colabora] [34-deneg_de_entra] [35-internam] [36] [37] [38-Ejecu_de_expul] [39] [40-silencio] [41-sujeto_presenta] [42] [43] [44-disposiciones] [45] [46] 
 

В этом полностью опубликованном здесь законодательном акте много "служебной" информации, не имеющей практической ценности для иммигрантов. Я её оставляю нетронутой и даю русскоязычную интерпретацию только тех статей, которые предстоит исполнять нам, иностранцам, а не испанским чиновникам.
Интерпретация выделена зелёным цветом, располагается под текстом оригинала, начинается с 7-й страницы, до неё идет "служебный" текст. 
Искренне Ваш, Николай Кузнецов 

 Далее русский текст на стр. 7

 

-1-

 

I. DISPOSICIONES GENERALES
JEFATURA DEL ESTADO
Ley Orgánica 2/2009, de 11 de diciembre, de reforma de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social.
cve: BOE-A-2009-19949
JUAN CARLOS I
REY DE ESPAÑA

A todos los que la presente vieren y entendieren.
Sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente ley orgánica.

PREÁMBULO


La Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social ha sido reformada en tres ocasiones desde su aprobación; en concreto, ha sido reformada por las Leyes Orgánicas 8/2000, de 22 de diciembre, 11/2003, de 29 de septiembre y 14/2003, de 20 de noviembre.

De todas las reformas que ha tenido la indicada Ley Orgánica cabe destacar, por su mayor calado, la que se llevó a cabo pocos meses después de su entrada en vigor a través de la Ley Orgánica 8/2000, de 22 de diciembre. Algunos de los cambios que introdujo esta última ley motivaron la presentación de varios recursos de inconstitucionalidad contra la misma.

El Tribunal Constitucional ha resuelto los indicados recursos de inconstitucionalidad, entre otras, en las sentencias 236/2007, de 7 de noviembre, y 259/2007, de 19 de diciembre, reconociendo que la exigencia que la indicada ley imponía a los extranjeros para el ejercicio de los derechos fundamentales de reunión, asociación, sindicación y huelga, de que tuvieran residencia legal en España, constituía una restricción injustificada y, por tanto, contraria a la Constitución, ya que según la misma los indicados derechos alcanzan a todas las personas por el hecho de serlo.

Consecuentemente con ello, el Tribunal Constitucional ha declarado la inconstitucionalidad de los artículos de la ley Orgánica 4/2000 que regulaban los indicados derechos fundamentales.

II

Por otro lado, ha ido creciendo el número de normas comunitarias que afectan al Derecho de Extranjería de los Estados europeos; así pues, cada vez son más las normas que se aprueban en la Unión Europea, en materia de inmigración, que deben ser incorporadas a nuestro ordenamiento jurídico. En este orden de cuestiones, cabe destacar la firma del Pacto Europeo sobre Inmigración y Asilo, refrendado en el Consejo Europeo de 16 de octubre de 2008 por los 27 países miembros de la Unión Europea, en el cual se establecen como principales objetivos conseguir una inmigración legal y ordenada, luchar contra la inmigración ilegal y favorecer la integración de los inmigrantes legales mediante un equilibrio de derechos y deberes.

La presente Ley asume esta realidad como algo positivo en el convencimiento de que es necesario contar con un marco normativo europeo común en materia de inmigración.

Hasta el momento presente estaban pendientes de incorporación a nuestro ordenamiento jurídico las Directivas que se han aprobado con posterioridad a la última reforma de la Ley 4/2000, de 11 de enero, realizada en diciembre de 2003, siendo estas las siguientes:

a) Directiva 2003/110/CE, del Consejo, de 25 de noviembre de 2003, sobre la asistencia en casos de tránsito a efectos de repatriación o alejamiento por vía aérea. (DOUE de 6 de diciembre de 2003).

 

 

-2-

 

 

 

b) Directiva 2003/109/CE, del Consejo, de 25 de noviembre, de 2003, relativa al Estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración (DOUE de 23 de enero de 2004).

c) Directiva 2004/81/CE, del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa a la expedición de un permiso de residencia a nacionales de terceros países que sean víctimas de la trata de seres humanos o hayan sido objeto de una acción de ayuda a la inmigración ilegal que cooperen con las autoridades competentes (DOUE de 6 de agosto de 2004).

d) Directiva 2004/82/CE, del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre la obligación de los transportistas de comunicar los datos de las personas transportadas (DOUE de 6 de agosto de 2004).

e) Directiva 2004/114/CE, de 13 de diciembre de 2004, del Consejo, relativa a los requisitos de admisión de los nacionales de terceros países a efectos de estudios, intercambio de alumnos, prácticas no remuneradas o servicios de voluntariado (DOUE de 23 de diciembre de 2004).

f) Directiva 2005/71/CE, de 12 de octubre de 2005, del Consejo, relativa a un procedimiento específico de admisión de los nacionales de terceros países a efectos de investigación científica (DOUE de 3 de noviembre de 2005).

g) Directiva 2008/115/CEE, de 16 de diciembre de 2008, del Parlamento Europeo y el Consejo, relativa a las normas y procedimientos en los Estados miembros para el retorno de los nacionales de terceros países en situación de estancia ilegal (DOUE de 24 de diciembre de 2008).

h) Directiva 2009/50/CE, del Consejo, de 25 de mayo de 2009, relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países para fines de empleo altamente cualificado (DOUE de 18 de junio de 2009).

i) Directiva 2009/52/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, por la que se establecen normas mínimas sobre las sanciones y medidas aplicables a los empleadores de nacionales de terceros países en situación irregular (DOUE de 30 de junio de 2009).

En todo caso, conviene señalar que, aunque nuestra legislación es anterior a la aprobación de las indicadas directivas, muchos de los aspectos que se regulan en las mismas ya están recogidos en nuestro ordenamiento jurídico, bien en la Ley 4/2000, de 11 de enero, en su redacción actual, o bien en el Reglamento de la misma que fue aprobado por Real Decreto 2393/2004, de 30 de diciembre.

Igualmente, resulta determinante a estos efectos la ratificación y entrada en vigor en nuestro país de las obligaciones dimanantes del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos (Convenio n.º 197 del Consejo de Europa), hecho en Varsovia el 16 de mayo de 2005.

III

La inmigración es una realidad que está en constante cambio. Por ello, el legislador está obligado a adaptar su normativa reguladora, si quiere que la misma proporcione soluciones efectivas a los nuevos retos que se plantean.

Además, el fenómeno migratorio ha adquirido tal dimensión en España y tiene tales repercusiones en el orden económico, social y cultural que exige que por parte de los poderes públicos se desarrolle una actuación decidida en diversos frentes, incluido el normativo. Por lo tanto, los poderes públicos deben ordenar y canalizar legalmente los flujos migratorios de tal manera que los mismos se ajusten a nuestra capacidad de acogida y a las necesidades reales de nuestro mercado de trabajo.

Por otra parte, España está firmemente comprometida con la defensa de los derechos humanos, por lo que los poderes públicos deben favorecer la plena integración de los inmigrantes en nuestro país y garantizar la convivencia y la cohesión social entre los inmigrantes y la población autóctona.

 

 

 

-3-

 

 

 

IV
Así pues, tres son las causas que justifican la reforma que se propone de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, en su redacción actual:

a) La necesidad de incorporar a dicha Ley Orgánica la jurisprudencia del Tribunal Constitucional, dando para ello una nueva redacción acorde con la Constitución, a los artículos de la misma que se han declarado inconstitucionales.

b) La necesidad de incorporar a nuestro ordenamiento jurídico, a través de la indicada Ley Orgánica, las Directivas europeas sobre inmigración que están pendientes de transposición o que no se han transpuesto plenamente.

c) La necesidad de adaptar la referida Ley Orgánica a la nueva realidad migratoria en España, que presenta unas características y plantea unos retos diferentes de los que existían cuando se aprobó la última reforma de la ley.

V
Por otra parte, los objetivos que se persiguen con esta reforma son los siguientes:

1. Establecer un marco de derechos y libertades de los extranjeros que garantice a todos el ejercicio pleno de los derechos fundamentales.

2. Perfeccionar el sistema de canalización legal y ordenada de los flujos migratorios laborales, reforzando la vinculación de la capacidad de acogida de trabajadores inmigrantes a las necesidades del mercado de trabajo.

3. Aumentar la eficacia de la lucha contra la inmigración irregular, reforzando los medios e instrumentos de control y los sancionadores, especialmente por lo que se refiere a quienes faciliten el acceso o permanencia de la inmigración ilegal en España, agravando el régimen sancionador en este caso y, reforzando los procedimientos de devolución de los extranjeros que han accedido ilegalmente a nuestro país.

4. Reforzar la integración como uno de los ejes centrales de la política de inmigración que, teniendo en cuenta el acervo de la Unión Europea en materia de inmigración y protección internacional, apuesta por lograr un marco de convivencia de identidades y culturas.

5. Adaptar la normativa a las competencias de ejecución laboral previstas en los Estatutos de Autonomía que inciden en el régimen de autorización inicial de trabajo, y a las competencias estatutarias en materia de acogida e integración, así como potenciar la coordinación de las actuaciones de las Administraciones Públicas con competencias que, asimismo, inciden en materia de inmigración y reforzar la cooperación entre ellas con el fin de prestar un servicio más eficaz y de mejor calidad a los ciudadanos.

Dado que durante el último periodo legislativo se han aprobado diversas reformas en los Estatutos de Autonomía de las Comunidades Autónomas que, por primera vez, incorporan competencias vinculadas a la inmigración, es lógico que se adapte su marco regulador al nuevo reparto competencial. Asimismo, atendido dicho reparto competencial, parece imprescindible que en esta Ley se concreten los niveles competenciales en un artículo, como lo es el nuevo artículo 2 bis, que define genéricamente los principios ordenadores de las políticas de inmigración en España.

6. Reforzar e institucionalizar el diálogo con las organizaciones de inmigrantes y con otras organizaciones con interés e implantación en el ámbito migratorio, incluyendo entre ellas a las organizaciones sindicales y empresariales más representativas, en la definición y desarrollo de la política migratoria.

VI
La presente Ley Orgánica tiene un único artículo, recogiéndose en el mismo todas las modificaciones que se introducen en la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, tanto en el articulado como en sus disposiciones adicionales. Además, la Ley tiene varias disposiciones finales y una única disposición derogatoria.

La Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, que se reforma, mantiene su estructura articulada que se integra en un Título Preliminar, artículos 1 al 2 ter, dedicado a las Disposiciones Generales, un Título I, artículos 3 al 24, dedicado a los derechos y libertades

cve: BOE-A-2009-19949

 

 

 

-4-

 

 

 

... de los extranjeros, un Título II, artículos 25 al 49, dedicado al régimen jurídico de las situaciones de los extranjeros, un Título III, artículos 50 al 66, dedicado a las infracciones en materia de extranjería y su régimen sancionador y un Título IV, artículos 67 al 72, dedicado a la coordinación de los poderes públicos; además, tiene nueve disposiciones adicionales, tres transitorias, una derogatoria y diez finales.

VII

Las modificaciones que se introducen en la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, mediante la presente Ley Orgánica afectan a todos los títulos de la misma.

Resulta conveniente hacer una precisión de carácter general que afecta a distintos artículos sobre los términos de residencia o residente, que en todo caso deben entenderse referidos a una situación de estancia o residencia legal, esto es, conforme a los requisitos que se establecen y que, por tanto, habilitan a la permanencia del extranjero en nuestro país en cualquiera de las situaciones reguladas. Cuando se omite la alusión a la situación de estancia o residencia, como sucede para el ejercicio de los derechos fundamentales, es precisamente porque dicha situación no debe exigirse.

En el Título Preliminar se introduce un nuevo artículo 2 bis en el que se define la política migratoria, se establecen los principios y ejes de actuación de la misma y se indica su marco competencial, y un nuevo artículo 2 ter que ordena los principios y actuaciones en materia de integración de los inmigrantes.

En el Título I se introducen importantes modificaciones con el fin de perfilar lo que debe ser el marco de derechos y libertades de los extranjeros, junto a las correspondientes obligaciones, que implique el reconocimiento de los derechos fundamentales a los extranjeros cualquiera que sea su situación en España, así como el establecimiento de un sistema progresivo de acceso a los otros derechos basado en el refuerzo del estatus jurídico a medida que aumenta el periodo de residencia legal.

Destaca en este Título la nueva regulación de los derechos de reunión y manifestación, asociación, sindicación y huelga que podrán ejercerse de acuerdo con la Constitución Española, en los términos señalados por el Tribunal Constitucional, así como la nueva regulación que se hace de los derechos de educación, que se reconoce plenamente hasta los dieciocho años, así como el de asistencia jurídica gratuita, en cuya regulación se ha tenido en cuenta, además de la jurisprudencia del Tribunal Constitucional, las recomendaciones del Defensor del Pueblo. No obstante, debe señalarse igualmente que, según la propia interpretación del Tribunal Constitucional, ningún derecho es absoluto, lo que significa que el Estado mantiene toda la capacidad para imponer límites a la permanencia de los extranjeros cuando ésta no se sustenta en una residencia legal.

También destaca en este Título la nueva regulación que se da al derecho de reagrupación familiar; el cambio fundamental que se introduce es que los beneficiarios de la reagrupación, en línea con lo que ocurre en la mayoría de los países de nuestro entorno, se acotan básicamente a los familiares que integran la familia nuclear; la novedad en este caso es que, dentro de esta categoría de familiares, se incluye a la pareja que tenga con el reagrupante una relación de afectividad análoga a la conyugal, y que a estos reagrupados se les facilita el acceso inmediato al mercado de trabajo. En cambio, esta reforma lleva a que la reagrupación de los ascendientes se limite, como norma general, a los mayores de sesenta y cinco años, previendo que puedan existir razones humanitarias que la permitan con una edad inferior.

En el Título II se introducen importantes modificaciones, la mayoría de ellas consecuencia de la transposición de las Directivas europeas, destacando sobre todo las que incorporan nuevas situaciones de los extranjeros, las que están orientadas a perfeccionar el estatuto de los residentes de larga duración, las que están dirigidas a aumentar la eficacia de lucha contra la inmigración irregular, destacando entre ellas la creación de un registro para controlar las entradas y salidas. Cabe destacar también el nuevo artículo referido a las mujeres extranjeras víctimas de violencia de género, que les ofrece la posibilidad de obtener una autorización por circunstancias excepcionales y que pretende facilitar la denuncia de estos hechos. La Ley introduce también modificaciones para perfeccionar el sistema de canalización legal y ordenada de los flujos migratorios, apostándose de nuevo por una inmigración ordenada en un marco de legalidad y

 

 

 

-5-

 

 

 

...consolidándose la política de inmigración que vincula la llegada de nuevos inmigrantes a las necesidades del mercado de trabajo. En este sentido, entre otras medidas, se regula con mayor nivel de concreción la situación nacional de empleo en el catálogo de ocupaciones de difícil cobertura y se limitan las autorizaciones iniciales a una ocupación y ámbito territorial. Mención especial merecen las modificaciones que se realizan en relación a la integración de los menores extranjeros no acompañados, que propician un mejor tratamiento de la situación del menor, y que van, desde la posibilidad de su repatriación al país de origen, hasta garantizar, cuando ésta no resulte la respuesta idónea, las mejores condiciones para asegurar la plena integración de los mismos en la sociedad española, que debe ser un objetivo expreso del conjunto de las políticas llevadas a cabo por las distintas Administraciones públicas.

En el Título III, con el objetivo de reforzar la lucha contra la inmigración irregular se prevén nuevas infracciones para evitar actuaciones fraudulentas, tales como los matrimonios de conveniencia, la promoción de la inmigración irregular por medios indirectos o el falseamiento de los datos para el empadronamiento. Con la misma finalidad se propone el aumento de las sanciones económicas para todas las infracciones. Asimismo, se introducen determinadas modificaciones con el fin de dotar de mayor eficacia y más garantías, a las medidas de suspensión y devolución; también se contempla la ampliación del plazo de internamiento que pasaría a los 60 días desde los 40 que se aplican actualmente, así como se mejora la seguridad jurídica de los afectados, por estas medidas con la concesión de un plazo de cumplimiento voluntario de la orden de expulsión.

En el Título IV se introducen determinadas modificaciones con el fin de reforzar la coordinación y cooperación de las Administraciones Públicas en materia de inmigración y de institucionalizar en esta materia la participación de las organizaciones sindicales y empresariales más representativas.

Entre las modificaciones que se introducen destacan la incorporación a la Ley de la Conferencia Sectorial de Inmigración, como uno de los cauces más eficaces para canalizar la cooperación entre la Administración General del Estado y las Comunidades Autónomas, así como la exigencia de una actuación coordinada de ambas Administraciones Públicas, cuando la Comunidad Autónoma hubiera asumido competencias en materia de autorización inicial de trabajo.

Otra modificación importante es que la Ley reconoce e institucionaliza la Comisión Laboral Tripartita como cauce institucional para establecer el dialogo con las organizaciones sindicales y empresariales más representativas en materia de inmigración.

VIII
En coherencia con lo expuesto, se considera que esta reforma de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, permitirá que en España se desarrolle una política migratoria integral, integrada y sostenible que es la que se necesita para los próximos años.

Artículo único. Modificación de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social.

La Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, queda redactada como sigue:

Uno. El apartado 3 del artículo 1 queda redactado de la siguiente manera:

«3. Los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea y aquellos a quienes sea de aplicación el régimen comunitario se regirán por las normas que lo regulan, siéndoles de aplicación la presente Ley en aquellos aspectos que pudieran ser más favorables.»

Dos. La letra b) del artículo 2 queda redactada de la siguiente manera:

«b) Los representantes, delegados y demás miembros de las Misiones permanentes o de las Delegaciones ante los Organismos intergubernamentales con sede en España o en Conferencias internacionales que se celebren en España, así como sus familiares.»

 

 

 

-6-

 

 

 

Tres. Se introduce un nuevo artículo 2 bis con la siguiente redacción:

«Artículo 2 bis. La política inmigratoria.

1. Corresponde al Gobierno, de conformidad con lo previsto en el artículo 149.1.2.ª de la Constitución, la definición, planificación, regulación y desarrollo de la política de inmigración, sin perjuicio de las competencias que puedan ser asumidas por las Comunidades Autónomas y por las Entidades Locales.

2. Todas las Administraciones Públicas basarán el ejercicio de sus competencias vinculadas con la inmigración en el respeto a los siguientes principios:

a) la coordinación con las políticas definidas por la Unión Europea;

b) la ordenación de los flujos migratorios laborales, de acuerdo con las necesidades de la situación nacional del empleo;

c) la integración social de los inmigrantes mediante políticas transversales dirigidas a toda la ciudadanía;

d) la igualdad efectiva entre mujeres y hombres;

e) la efectividad del principio de no discriminación y, consecuentemente, el reconocimiento de iguales derechos y obligaciones para todos aquellos que vivan o trabajen legalmente en España, en los términos previstos en la Ley;

f) la garantía del ejercicio de los derechos que la Constitución, los tratados internacionales y las leyes reconocen a todas las personas;

g) la lucha contra la inmigración irregular y la persecución del tráfico ilícito de personas;

h) la persecución de la trata de seres humanos;

i) la igualdad de trato en las condiciones laborales y de Seguridad Social;

j) la promoción del diálogo y la colaboración con los países de origen y tránsito de inmigración, mediante acuerdos marco dirigidos a ordenar de manera efectiva los flujos migratorios, así como a fomentar y coordinar las iniciativas de cooperación al desarrollo y codesarrollo.

3. El Estado garantizará el principio de solidaridad, consagrado en la Constitución, atendiendo a las especiales circunstancias de aquellos territorios en los que los flujos migratorios tengan una especial incidencia.»

Cuatro. Se introduce un nuevo artículo 2 ter con la siguiente redacción:

«Artículo 2 ter. Integración de los inmigrantes.

1. Los poderes públicos promoverán la plena integración de los extranjeros en la sociedad española, en un marco de convivencia de identidades y culturas diversas sin más límite que el respeto a la Constitución y la ley.

2. Las Administraciones Públicas incorporarán el objetivo de la integración entre inmigrantes y sociedad receptora, con carácter transversal a todas las políticas y servicios públicos, promoviendo la participación económica, social, cultural y política de las personas inmigrantes, en los términos previstos en la Constitución, en los Estatutos de Autonomía y en las demás leyes, en condiciones de igualdad de trato.

Especialmente, procurarán, mediante acciones formativas, el conocimiento y respeto de los valores constitucionales y estatutarios de España, de los valores de la Unión Europea, así como de los derechos humanos, las libertades públicas, la democracia, la tolerancia y la igualdad entre mujeres y hombres, y desarrollarán medidas específicas para favorecer la incorporación al sistema educativo, garantizando en todo caso la escolarización en la edad obligatoria, el aprendizaje del conjunto de lenguas oficiales, y el acceso al empleo como factores esenciales de integración.

 

 

-7-

 

 

3. La Administración General del Estado cooperará con las Comunidades Autónomas, las Ciudades de Ceuta y Melilla y los Ayuntamientos para la consecución de las finalidades descritas en el presente artículo, en el marco de un plan estratégico plurianual que incluirá entre sus objetivos atender a la integración de los menores extranjeros no acompañados. En todo caso, la Administración General del Estado, las Comunidades Autónomas y los Ayuntamientos colaborarán y coordinarán sus acciones en este ámbito tomando como referencia sus respectivos planes de integración.

4. De conformidad con los criterios y prioridades del Plan Estratégico de Inmigración, el Gobierno y las Comunidades autónomas acordarán en la Conferencia Sectorial de Inmigración programas de acción bienales para reforzar la integración social de los inmigrantes. Tales programas serán financiados con cargo a un fondo estatal para la integración de los inmigrantes, que se dotará anualmente, y que podrá incluir fórmulas de cofinanciación por parte de las Administraciones receptoras de las partidas del fondo.»

Cinco. El apartado 2 del artículo 3 queda redactado de la siguiente manera:

«2. Las normas relativas a los derechos fundamentales de los extranjeros serán interpretadas de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y con los tratados y acuerdos internacionales sobre las mismas materias vigentes en España, sin que pueda alegarse la profesión de creencias religiosas o convicciones ideológicas o culturales de signo diverso para justificar la realización de actos o conductas contrarios a las mismas.»

Seis. El artículo 4 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 4. Derecho a la documentación.

Статья 4. Право на документы. 

1. Los extranjeros que se encuentren en territorio español tienen el derecho y el deber de conservar la documentación que acredite su identidad, expedida por las autoridades competentes del país de origen o de procedencia, así como la que acredite su situación en España.
1. Иностранцы, находящиеся на территории Испании, имеют право и обязанность хранить документы, удостоверяющие их личность, выданные компетентными органами своей страны, а также документы, отражающие каков статус иностранца в Испании.

2. Todos los extranjeros a los que se haya expedido un visado o una autorización para permanecer en España por un período superior a seis meses, obtendrán la tarjeta de identidad de extranjero, que deberán solicitar personalmente en el plazo de un mes desde su entrada en España o desde que se conceda la autorización, respectivamente. Estarán exceptuados de dicha obligación los titulares de un visado de residencia y trabajo de temporada.
2. Иностранцам, которым была выдана специальная резидентская виза или разрешение на проживание в Испании сроком более полугода, надлежит оформить в иммиграционном ведомстве (extranjería) идентификационную карту (вид на жительство). Обратиться за этим документом иностранец обязан в течении месяца со дня въезда в Испанию по визе или со дня получения разрешения на проживание. Эта обязанность на распространяется на обладателей специальной визы для сезонных работников.

Reglamentariamente se desarrollarán los supuestos en que se podrá obtener dicha tarjeta de identidad cuando se haya concedido una autorización para permanecer en España por un periodo no superior a seis meses.
Условия получения вида на жительство (резиденции) для иностранцев, получивших разрешение на пребывание в Испании на срок менее шести месяцев, в дальнейшем будет описаны в специальном регламенте. 

3. Los extranjeros no podrán ser privados de su documentación, salvo en los supuestos y con los requisitos previstos en esta Ley Orgánica y en la Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana.»
3. Власти имеют право отбирать у иностранцев личные документы только в случаях, предусмотренных законом 1/1992 об охране общественной безопасности. 

Siete. El artículo 5 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 5. Derecho a la libertad de circulación. 
Статья 5. Право на свободу передвижения по Испании

1. Los extranjeros que se hallen en España de acuerdo con lo establecido en el Título II de esta Ley, tendrán derecho a circular libremente por el territorio español y a elegir su residencia sin más limitaciones que las establecidas con carácter general por los tratados y las leyes, o las acordadas por la autoridad judicial, con carácter cautelar o en un proceso penal o de extradición en el que el extranjero tenga la condición de imputado, víctima o testigo, o como consecuencia de sentencia firme.
1. Иностранные граждане, находящиеся в Испании на легальном положении в соответствии с общеевропейскими нормами, описанными во втором разделе, имеют право перемещаться и поселяться в Испании по своему усмотрению, за исключением случаев, когда иное не предусмотрено решением суда (например, подписка о невыезде).

2. No obstante, podrán establecerse medidas limitativas específicas cuando se acuerden en la declaración de estado de excepción o de sitio, en los términos...

 

 

 

-8-

 

 

 

...previstos en la Constitución, y, excepcionalmente por razones de seguridad pública, de forma individualizada, motivada y en proporción a las circunstancias que concurran en cada caso, por resolución del Ministro del Interior, adoptada de acuerdo con las garantías jurídicas del procedimiento sancionador previsto en la Ley. Las medidas limitativas, cuya duración no excederá del tiempo imprescindible y proporcional a la persistencia de las circunstancias que justificaron la adopción de las mismas, podrán consistir en la presentación periódica ante las autoridades competentes y en el alejamiento de fronteras o núcleos de población concretados singularmente.»

Тем не менее, в особых случаях и сугубо в индивидуальном порядке испанские власти имеют право на временное ограничение свободы перемещений иностранца, если эта мера продиктована интересами общественной безопасности и не противоречит Конституции Испании.

Ocho. El artículo 6 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 6. Participación pública.

1. Los extranjeros residentes en España podrán ser titulares del derecho de sufragio, en las elecciones municipales, en los términos establecidos en la Constitución, en los tratados internacionales, en su caso, y en la Ley.
1. Иностранцы в Испании могут обладать правом избирательного голоса на выборах органов местного самоуправления муниципального уровня, в рамках предусмотренных Конституцией и законами Испании, международными соглашенями.

2. Los extranjeros residentes, empadronados en un municipio, tienen todos los derechos establecidos por tal concepto en la legislación de bases de régimen local, pudiendo ser oídos en los asuntos que les afecten de acuerdo con lo que disponga la normativa de aplicación.
2. Иностранцы, прописанные на территории муниципального органа, имеют право обращаться в органы местного самоуправления по вопросам, подведомственным этим органам.

3. Los Ayuntamientos incorporarán al padrón a los extranjeros que tengan su domicilio habitual en el municipio y mantendrán actualizada la información relativa a los mismos.
3. Муниципальные органы прописывают иностранцев, проживающих на подведомственной территории и регулярно обновляют учетные сведения о прописанных лицах.

4. Los poderes públicos facilitarán el ejercicio del derecho de sufragio de los extranjeros en los procesos electorales democráticos del país de origen.»
4. Административные органы Испании способствуют реализации избирательных прав иностранцев на демократических выборах, проводимых странами, из которых прибыли иностранные избиратели.

Nueve. El apartado 1 del artículo 7 queda redactado de la siguiente manera:

«1. Los extranjeros tienen el derecho de reunión en las mismas condiciones que los españoles.»
Иностранцы в Испании имеют право на собрания на таких же условиях, как и граждане Испании. 

Diez. El artículo 8 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 8. Libertad de asociación.

Todos los extranjeros tienen el derecho de asociación en las mismas condiciones que los españoles.»
Иностранцы в Испании имеют право на создание ассоциаций на таких же условиях, как и граждане Испании. 

Once. El artículo 9 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 9. Derecho a la educación. 
Статья 9. Право на образование.

1. Los extranjeros menores de dieciséis años tienen el derecho y el deber a la educación, que incluye el acceso a una enseñanza básica, gratuita y obligatoria. Los extranjeros menores de dieciocho años también tienen derecho a la enseñanza posobligatoria.
1. Иностранцы младше 16 лет имеют право и обязаны проходить обучение, ориентированное на получение бесплатного обязательного базового образования. Иностранцы в возрасте от 16 до 18 лет имеют право на получение следующего за обязательным образования.

Este derecho incluye la obtención de la titulación académica correspondiente y el acceso al sistema público de becas y ayudas en las mismas condiciones que los españoles.
Это право включает в себя получение соответствующих дипломов (аттестатов) и стипендий наравне с гражданами Испании.

En caso de alcanzar la edad de dieciocho años en el transcurso del curso escolar, conservarán ese derecho hasta su finalización.
Иностранные граждане, достигшие 18-летнего возраста, но не окончившие к этому времени школьное обучение, имеют право на завершение учебного курса.

2. Los extranjeros mayores de dieciocho años que se hallen en España tienen derecho a la educación de acuerdo con lo establecido en la legislación educativa. En todo caso, los extranjeros residentes mayores de dieciocho años tienen el derecho a acceder a las demás etapas educativas posobligatorias, a la obtención de las titulaciones correspondientes, y al sistema público de becas en las mismas condiciones que los españoles.
2. Иностранцы, достигшие 18-летнего возраста и проживающие в Испании, также имеют полное право на получение образования в Испании в соответствии с действующим в стране законодательством об образовании.

 

 

 

-9-

 

 

 

3. Los poderes públicos promoverán que los extranjeros puedan recibir enseñanzas para su mejor integración social.
3. Испанские органы власти способствуют тому, чтобы иностранцы получали образование.

4. Los extranjeros residentes que tengan en España menores a su cargo en edad de escolarización obligatoria, deberán acreditar dicha escolarización, mediante informe emitido por las autoridades autonómicas competentes, en las solicitudes de renovación de su autorización o en su solicitud de residencia de larga duración.»
4. Иностранцам, имеющим детей школьного возраста, вид на жительство в Испании предоставляется и продляется только после предъявления справки о том, что дети учатся. 

Doce. El artículo 10 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 10. Derecho al trabajo y a la Seguridad Social. 
Статья 10. Право на трудоустройство и на социальное страхование.

1. Los extranjeros residentes que reúnan los requisitos previstos en esta Ley Orgánica y en las disposiciones que la desarrollen tienen derecho a ejercer una actividad remunerada por cuenta propia o ajena, así como a acceder al sistema de la Seguridad Social, de conformidad con la legislación vigente.
Иммигранты, легально проживающие в Испании, имеют право на трудоустройство и на социальное страхование в соответствии с действующим законодательством.

2. Los extranjeros podrán acceder al empleo público en los términos previstos en la Ley 7/2007, de 12 de abril, del Estatuto Básico del Empleado Público.»
2. Иностранцы имеют право на трудоустройство в государственные органы Испании на условиях, предусмотренных законом 7/2007...

Trece. El artículo 11 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 11. Libertad de sindicación y huelga. 
Статья 11. Право на участие в профсоюзах и на забастовки. 

1. Los extranjeros tienen derecho a sindicarse libremente o a afiliarse a una organización profesional, en las mismas condiciones que los trabajadores españoles.
1. Иностранцы имеют равное с испанцами право на вступление в профсоюзы. 

2. Los extranjeros podrán ejercer el derecho a la huelga en las mismas condiciones que los españoles.»
2. Иностранцы имеют равное с испанцами право на участие в забастовках. 

Catorce. El artículo 12 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 12. Derecho a la asistencia sanitaria. 
Статья 12. Право на медицинскую помощь.

1. Los extranjeros que se encuentren en España, inscritos en el padrón del municipio en el que tengan su domicilio habitual, tienen derecho a la asistencia sanitaria en las mismas condiciones que los españoles.
1. Проживающие в Испании иностранцы имеют равное с испанцами право на медицинскую помощь по месту прописки. 

2. Los extranjeros que se encuentren en España tienen derecho a la asistencia sanitaria pública de urgencia por enfermedad grave o accidente, cualquiera que sea su causa, y a la continuidad de dicha atención hasta la situación de alta médica.
2. Проживающие в Испании иностранцы имеют равное с испанцами право на неотложную медицинскую помощь вплоть до выздоровления. 

3. Los extranjeros menores de dieciocho años que se encuentren en España tienen derecho a la asistencia sanitaria en las mismas condiciones que los españoles.
3. Проживающие в Испании иностранцы моложе 18 лет имеют равное с испанцами право на медицинскую помощь. 

4. Las extranjeras embarazadas que se encuentren en España tienen derecho a la asistencia sanitaria durante el embarazo, parto y postparto.»
4. Беременные иностранки, проживающие в Испании, имеют право на врачебное сопровождение беременности, медицинскую помощь при родах и в послеродовой период.

Quince. El artículo 13 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 13. Derechos en materia de vivienda. 
Статья 13. Права относительно жилища. 

Los extranjeros residentes tienen derecho a acceder a los sistemas públicos de ayudas en materia de vivienda en los términos que establezcan las leyes y las Administraciones competentes. En todo caso, los extranjeros residentes de larga duración tienen derecho a dichas ayudas en las mismas condiciones que los españoles.»
Иностранцы, легально проживающие в Испании, имеют право на материальную помощь при приобретении и содержании жилья на условиях, предусмотренных действующим законодательством. Резиденты - старожилы (со стажем проживания более 5 лет) имеют безусловное равенство в правах с гражданами Испании в вопросах жилищной материальной помощи и льгот. 

Dieciséis. El artículo 14 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 14. Derecho a la Seguridad Social y a los servicios sociales. 
Статья 14. Право на социальное страхование и на социальную помощь.

1. Los extranjeros residentes tienen derecho a acceder a las prestaciones y servicios de la Seguridad Social en las mismas condiciones que los españoles.
1. Иностранцы - резиденты имеют равное с испанцами право на пользование услугами государственного социального страхования. 

2. Los extranjeros residentes tienen derecho a los servicios y a las prestaciones sociales, tanto a las generales y básicas como a las específicas, en las mismas...

 

 

 

-10-

 

 

 

...condiciones que los españoles. En cualquier caso, los extranjeros con discapacidad, menores de dieciocho años, que tengan su domicilio habitual en España, tendrán derecho a recibir el tratamiento, servicios y cuidados especiales que exija su estado físico o psíquico.
2. Иностранцы - инвалиды и несовершеннолетние иностранцы проживающие в Испании, имеют безусловное право на лечение, специальный уход и другие виды социальной помощи, требуемой по состоянию физического и психического здоровья. 

3. Los extranjeros, cualquiera que sea su situación administrativa, tienen derecho a los servicios y prestaciones sociales básicas.»
3. Независимо от административного статуса, иностранцы имеют право на базовую (минимальную) социальную помощь. 

Diecisiete. El apartado 2 del artículo 15 queda redactado de la siguiente manera:

«2. Los extranjeros tienen derecho a transferir sus ingresos y ahorros obtenidos en España a su país, o a cualquier otro, conforme a los procedimientos establecidos en la legislación española y de conformidad con los acuerdos internacionales aplicables. El Gobierno adoptará las medidas necesarias para facilitar dichas transferencias.»
Статья 15 - 2. Иностранцы имеют право отправлять свои личные сбережения в любую страну, - на условиях, предусмотренных действующим законодательством и международными соглашениями. Правительство принимает меры, способствующие реализации этого права. 

Dieciocho. El artículo 17 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 17. Familiares reagrupables. 
Статья 17. Родственники, имеющие право на воссоединение в Испании. 

1. El extranjero residente tiene derecho a reagrupar con él en España a los siguientes familiares:
1. Право воссоединения с резидентом Испании распространяется на следующие степени родства.

a) El cónyuge del residente, siempre que no se encuentre separado de hecho o de derecho, y que el matrimonio no se haya celebrado en fraude de ley. En ningún caso podrá reagruparse a más de un cónyuge aunque la ley personal del extranjero admita esta modalidad matrimonial. El extranjero residente que se encuentre casado en segundas o posteriores nupcias por la disolución de cada uno de sus anteriores matrimonios sólo podrá reagrupar con él al nuevo cónyuge si acredita que la disolución ha tenido lugar tras un procedimiento jurídico que fije la situación del cónyuge anterior y de sus hijos comunes en cuanto al uso de la vivienda común, a la pensión compensatoria a dicho cónyuge y a los alimentos que correspondan a los hijos menores, o mayores en situación de dependencia. En la disolución por nulidad, deberán haber quedado fijados los derechos económicos del cónyuge de buena fe y de los hijos comunes, así como la indemnización, en su caso.
а) Только один супруг (супруга), состоящий (состоящая) в законном браке с воссоединяющим резидентом. Если это не первый брак, то требуется подтверждение законного расторжения предыдущих браков с окончательным решением вопрос а о проживании несовершеннолетних детей с одним из родителей (и совершеннолетних но недееспособных детей), о разделе имущества, алиментах и компенсациях. 

b) Los hijos del residente y del cónyuge, incluidos los adoptados, siempre que sean menores de dieciocho años o personas con discapacidad que no sean objetivamente capaces de proveer a sus propias necesidades debido a su estado de salud. Cuando se trate de hijos de uno solo de los cónyuges se requerirá, además, que éste ejerza en solitario la patria potestad o que se le haya otorgado la custodia y estén efectivamente a su cargo. En el supuesto de hijos adoptivos deberá acreditarse que la resolución por la que se acordó la adopción reúne los elementos necesarios para producir efecto en España.
b) Несовершеннолетние дети обоих супругов (не только воссоединяющего резидента), включая усыновленных (удочеренных), а также совершеннолетние, но недееспособные. При воссоединении детей от других браков (пасынков, падчериц) потребуется доказать, что ребенок не отобран и не похищен у второго родителя. Для воссоединения усыновленных детей потребуется доказать, что юридическая процедура усыновления согласуется с испанскими законами.

c) Los menores de dieciocho años y los mayores de esa edad que no sean objetivamente capaces de proveer a sus propias necesidades, debido a su estado de salud, cuando el residente extranjero sea su representante legal y el acto jurídico del que surgen las facultades representativas no sea contrario a los principios del ordenamiento español.
с) Документы о попечительстве над недееспособным ребенком должны соответствовать соответствующим нормам испанского законодательства. 

d) Los ascendientes en primer grado del reagrupante y de su cónyuge cuando estén a su cargo, sean mayores de sesenta y cinco años y existan razones que justifiquen la necesidad de autorizar su residencia en España. Reglamentariamente se determinarán las condiciones para la reagrupación de los ascendientes de los residentes de larga duración en otro Estado miembro de la Unión Europea, de los trabajadores titulares de la tarjeta azul de la U.E. y de los beneficiarios del régimen especial de investigadores. Excepcionalmente, cuando concurran razones de carácter humanitario, podrá reagruparse al ascendiente menor de sesenta y cinco años si se cumplen las demás condiciones previstas en esta Ley.
d) Родители обоих супругов (не только воссоединяющего резидента) имеющие возраст старше 65 лет и находящиеся на содержании у детей, живущих в Испании. Кроме того, при воссоединении требуется объяснить причины, по которым старики переезжают в Испанию. Для родителей резидентов - старожилов из других стран Евросоюза, а также для родителей, чьи взрослые дети обладают общеевропейской "голубой картой" условия воссоединения будут описаны в отдельном Регламенте. В виде исключения допускается воссоединение во взрослыми детьми в Испании родителей, не достигших 65-летнего возраста, если соблюдены все прочие условия.

 Читать дальше

 

...

Читать полностью

 


Испанское свидетельство о рождении (Аликанте)()

№83 от 18.07.2013 11:28

...

Образцы переводов документов 
Испанское свидетельство о рождении
(certificado de nacimiento), образец по Аликанте:

 - документ 

 - апостиль

 - текст перевода












МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
Номер__________ 

№0725967/ 08

Том : *** Страница: ***
ОРГАНЫ ЗАГС
ИСПАНИЯ
L *** P ***
БЮРО ЗАПИСИ АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ г. ЛАНХАРОН

ДАННЫЕ ЗАРЕГИСТРИРОВАННОГО ЛИЦА:
Имя: ***
Первая фамилия: ***
Вторая фамилия: ***
Пол: женский
Время рождения: двенадцать часов пятнадцать минут
Число: двадцатое Месяц: июль
Год: тысяча девятьсот девяносто шестой
Место рождения: г. Аликанте, санаторий «Перпетуо Сокорро»
ОТЕЦ: г-н *** ***,
сын *** и ***,
родившийся в г. Мытищи (Россия)
дата: 21 ноября 1969 г.
Гражданское состояние: женат Гражданство: России
Паспорт: XXIII-IK № ***
Местожительство: г. Мытищи (Россия) Профессия:
МАТЬ: г-жа *** ***, урожденная ***
дочь *** и ***,
родившаяся в г.Мытищи (Россия)
дата: 15 января 1973 г.
Гражданское состояние: замужем Гражданство: России
Паспорт 21 № ***
Местожительство: вышеуказанное Профессия:
БРАК РОДИТЕЛЕЙ: Существует, по утверждению заявителя 
Брак заключен: Числа: десятого
Месяца: августа Года: 1991г.

ОРГАНЫ ЗАГС
ИСПАНИЯ
Том : *** Страница: ***
Место заключения брака: г. Мытищи (Россия)
Том: единственный Стр.: 705
ЗАЯВИТЕЛЬ: *** ***, урожденная ***
Заявляет в качестве: друг семьи, совершеннолетняя, разрешение на проживание X-***-Sпроживающая в г. Аликанте
Местожительство: родителей в г. Мытищи (Россия)
Подтверждение: Г-н. Хуан Карлос Барраган Вера, член коллегиальнии номер 5869
ЗАМЕЧАНИЯ: 
ЗАВЕДУЮЩИЙ: г-н Хулио Кальвет Ботелья
СЕКРЕТАРЬ: г-н Андрес Мартинес Лопес-Пуигсервер

В двенадцать часов десять минут двадцать четвертого июля тысяча девятьсот девяносто шестого года
Подпись (неразборчиво) Подпись ***
Подпись (неразборчиво) 
СВИДЕТЕЛЬСТВУЮ, что настоящее дословное свидетельство, выданное с разрешения, предусмотренного в статье 26 Положения об органах ЗАГС, содержит полное воспроизведение соответствующей записи, содержащейся в томе 00592, лист 527 секции 1-ой этого Бюро ЗАГС.
г. Аликанте, третье ноября две тысячи восьмого года
МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ ФЕРНАНДЕС РИОХА, уполномоченное должностное лицо
Подпись (неразборчиво) 
Свидетельство выдано 03/11/2008

№ 0725966/ 08
Поверх неразборчивой подписи фигурирует оттиск синими чернилами круглой печати с изображением герба в центре и надписью по кругу: «ЕДИНОЕ БЮРО ЗАГС г. АЛИКАНТЕ* г. АЛИКАНТЕ». Такие же оттиски фигурируют в нижней части левой колонки на лицевой стороне первого листа документа, а также в углу на стыке первого листа со вторым 


На присоединенном листе фигурирует печать Гаагского апостиля со следующим текстом:

АПОСТИЛЬ 
(Гаагская конвенция 5 октября 1961 г.)
(Королевский декрет 2433/78 от 2 октября)

1. Страна: Испания
Настоящий официальный документ
2. подписан г-жой МАРИЯ ЭСТЕР МОРАЛЕС АЛАМБРА , служащий суда первой секции бюро ЗАГС г. Аликанте
3. выступающей в качестве лица, уполномоченного государственного служащего
4. и скреплен печатью вышеозначенного органа.
УДОСТОВЕРЕНО
5. В г. Валенсия
6. Дата: 11 ноября 2008 г.
7. ХЕСУС ОЛАРТЕ МАДЕРО, Государственный Секретарь данного Верховного суда 
8. за номером 14895
9. Печать: 10. Подпись: / неразборчиво/

В нижней части апостиля фигурирует оттиск синими чернилами круглой печати с изображением герба в центре и надписью по кругу «ВЕРХОВНЫЙ СУД* ВАЛЕНСИЯ * ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРИАТ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ ВАЛЕНСИИ» Три таких же оттиска фигурируют на стыке этого листа с предыдущим.

 

сведения и опыт собрала и предложила Вашему вниманию

Мария Бедрий

Дай Бог Вам и всем нам удачи и здоровья!

...

Читать полностью

 


Каракута – лазерная путана()

№32 от 08.07.2013 09:45

...

  Каракута – лазерная путана.

Речь пойдет о представительницах сверхприбыльной «новейшей» женской профессии, которая отличается от так называемой «древнейшей» (проституции) так же, как лазерный скальпель отличается от каменного топора. Коротко говоря, "новейшая" заключается в том, что клиента (подходят только обеспеченные) заманивают не на минуты или часы, а на годы, и расплачивается он не содержимым карманов, а всем движимым и недвижимым имуществом, утратой авторитета и дееспособности. При этом беззастенчивое использование свято чтимого материнства просто поражает своим цинизмом.

В чем разница между настоящей и продажной любовью?
Продажная обходится гораздо дешевле.

Как правило, вызванную на дом шлюху клиенту приходится угощать. Как правило, выставить на улицу зарегистрированную в ЗАГСе шлюху удается только через суд. Как правило, в суде вызванного туда клиента ничем не угощают и обходятся с ним, как со шлюхой.

{more}«…una caracuta…» - мне послышалось, будто так назвал чилийский борец на права нелегалов Yerco Toro из Барселоны брачную аферистку во время нашего телефонного разговора. Именно об этом я тогда писал очерк и запомнил это слово: КАРАКУТА. Однако прежде чем употребить, стал искать его в испанско-русских словарях, но целиком не нашел. По частям получалось что-то вроде «дорогостоящий обман» или «лживое лицо»: сara – в переводе с испанского или «лицо», или «дорогостоящая», а ">cuta, cutas – жаргонное выражение, обозначающее в Латинской Америке «ложь».
     Или, может быть, он сказал «cara puta» – дорогостоящая шлюха? Или вообще имел в виду самку паука КАРАКУРТ – ближайшую родственницу «Черной Вдовы», пожирающей самца после вступления в их «паучий брак». Яд каракурты в 15 раз сильнее яда гремучей змеи.

Женщина - слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись

Читаю дальше и узнаю: Паук Latrodectus mactans, «черная вдова», ловит в ловушку-паутину жертву, которая часто значительно тяжелее и длиннее ее самой, и оплетает улов своей шелковой нитью. Лишив таким образом добычу возможности к сопротивлению, паучиха ищет уязвимое место, чтобы нанести укус своими ядовитыми лапками-клещами, после чего ждет, когда жертва перестанет шевелиться. Тогда она полностью покрывает улов поистине стальным коконом своей паутины и оттаскивает его на место расправы, где высасывает из жертвы все соки. Сытая родственница самки КАРАКУРТА становится вдвое солиднее по весу и по размерам в сравнении с состоянием голода.

«Черная вдова» имеет самую прочную паутину. Прежде чем порваться, ее обычные нити растягиваются на 27%, а особый вид «черно-вдовьего шелка» имеет такое сопротивление разрыву, что превосходит знаменитый кевлар - синтетическое волокно для замены стальных нитей, - материал, из которого изготавливают пуленепробиваемые жилеты.

От укуса паучихи каракурта (Latrodectus tredecimguttatus), имеющей длину около 1 см, часто погибают даже лошади, коровы и верблюды. В литературе описан случай, когда каракурты покусали караван верблюдов и из 173 животных пали 57. И только… только баранам "по барабану" укусы этого пучьего племени. Бараны спокойно поедают их вместе с травой.

Как бы там ни было с переводом плохо расслышанного мною слова, я уверен что именно оно – КАРАКУТА - нам подходит. А если такого слова нет в словаре не по ошибке, а потому что не существует вообще - тем лучше.

Прежде чем перейти к описанию повадок КАРАКУТ, считаю своим долгом заметить, что в этом эссе читатель найдет только едва обобщенный испанский опыт отечественных экземпляров "лазерных проституток" за последние годы.

Большинство наших соотечественниц, перебравшись в Испанию, автоматически ощущают себя невестами на выданье, не зависимо от семейного положения, наличия детей и возраста. Большинство из упомянутого большинства стремятся удовлетворить это трепетное чувство самым естественным для женщины путем, - через обретение жениха - надежного защитника и покровителя, - более надежного, чем отечественный муж. И только единицам из них дано быть до такой степени стервами в смысле бессовестного использования мужей в качестве трамплина, что все подруги от зависти лопаются, говорят вслух «молодчина!» и думают про себя «бог ее накажет, за то, что… обошла меня». Потом долго-долго ждут, - когда же, когда придет расплата? Сколько можно прощать?! А бог все прощает и прощает… Те, кто долго избегает кары божьей – и есть каракуты.

Взрослые каракуты обычно живут в роскошных особняках, оттяпанных через суд (излюбленное место расправы с жертвами) у одного богатого мужа, ездят по Испании на крутых кабриолетах, вытянутых хитростью и лаской у второго или тридевятого. В лучах щедрого испанского солнца отражаются, затмевая само солнце, их драгоценности, подаренные тридесятыми, раскрученными на щедрость дяденьками.

  - Я слышал, что судья, который разводит тебя с Наташкой, на твоей стороне!
        - А толку? Выяснилось, что Закон может признать виновным только человека, а стихия, хищники и женщины не подсудны.

Уже отработанные жертвы с их «дурацкими» претензиями и жаждой отыграться после поражения во время внезапной атаки вероломной «спутницы жизни», раздражают победительниц как куча дымящегося шлака посреди рая земного.

- Денег нет, а туда же - пристает!
      - А кто такой?!
      - Ну дык... это... Муж.

Опыт номер два. Олег.
(Первым изученным опытом был мой собственный, но история еще не закончена, поэтому ее изложение отложим на финал).

Олег Богачев – решительный, подкупающий обаянием и умением выслушать собеседника красавец – мужчина сорока с лишним лет, шатен с приятным, чуть хрипловатым баритоном, всегда опрятно одетый и всегда собранный. Фронтовик афганец. Благодаря своим талантам и энергии сумел за 5 лет заработать немалое состояние. Он - миллионер. Точнее, был миллионером до того, как попался в сети каракуты. 

 - Ты слышал? Жора женился и стал миллионером!
       - Везет же некоторым с женами!
       - Ты так думаешь? До женитьбы Жора был миллиардером... 

Говорят, что талантливые люди талантливы во всем. Я бы от себя добавил: во всем, кроме личной жизни. Недремлющий талант ориентирует личность на созидание, а личная жизнь это - для нормально ориентированного мужчины - быт, то есть, процесс потребления. Талант потребления – тоже талант, но дарованный природой больше женщинам, чем мужчинам. Во всяком случае, каждый более-менее обеспеченный человек, положа руку на сердце, должен признаться себе, что подавляющее большинство его не деловых затрат связаны со стремлением понравиться женщинами или угодить им.

Вспомним высказывание Артура Шопенгауэра:

”Любовь к женщине после любви к жизни как таковой является самой деятельной и могучей из всех пружин бытия, которая поглощает половину сил и мыслей молодого человечества, составляет конечную цель почти всякого человеческого стремления. Она оказывает вредное влияние на самые важные дела и события, ежедневно подталкивает на самые рискованные и дурные дела, разрушает самые прочные узы, требует себе в жертву то богатства, то здоровья и даже жизни, делает предателем верного и в общем выступает как некий враждебный демон, который старается все перевернуть, запутать, ниспровергнуть.»

- Здравствуйте! Пишет Вам тонкая ценительница Шопенгауэра и других умных слов…

Олег был не из тех, кто совместил в себе стремление к накоплению капитала с жаждой потратить только что заработанное.

Богачев созидал компанию, денно и нощно преодолевая нехватку денег на битву с давно обросшими могучим капиталом шустрыми испанскими конкурентами. (Фамилию фигуранта я изменил, а род деятельности здесь не называю, ибо многие сразу узнают о ком из русских испанцев идет речь, а Олег к этому пока не готов, считает публичным посмеянием.) 

    Как-то через три года после развода с первой женой судьба свела его с приятной стройной шатенкой 32 лет, мечтой его жизни. Имя ее - Наташа. Лично я ее видел, но мнение Олега относительно внешних достоинств его тогдашней сердечной привязанности не разделял, мне она казалась очень обаятельной и сильно очеловеченной кобылой, но уж никак не красивой женщиной. На вкус и на цвет товарища нет, - говорит пословица, поэтому в разговоре с Олегом я назвал ее «симпатичной». Познакомились они, встретившись по делам его бизнеса. В ходе общения он понял: она - именно такая, какой он представлял себе идеальную подругу жизни: привлекательная фигура, мягкость в обращении, опрятность, скромность. Плюс ко всему этому - чувство юмора, ум (умение поддержать разговор), нежность, граничащая с покорностью, и всякое-разное-прочее, что ночами видится холостяку. 

Если вы нашли женщину своей мечты, с остальными мечтами можно распрощаться

Бегает мужик за женщиной, бегает - бегает, пока она его не поймает

Несколько забегая вперед, отмечу, что умение притвориться идеальной парой для Вас, женщиной Вашей мечты – первый общий признак всех каракут, как разновидности особо стервозных стерв. Впрочем, умение безошибочно угадывать настроение жертвы и входить к ней в доверие – признак всех мошенников.
     Женщина, которая вступает с нами в брак с целью создать семью на всю оставшуюся жизнь, не подлаживается к нам во всем, а сразу заявляет свои требования в открытой или скрытой форме. Эти требования, своего рода перевоспитания, нельзя не заметить: они раздражают. Полная противоположность - внезапная «материализация чувственных идей» должна была бы насторожить мужчину, вызвать подозрение, что он прямиком идет в сети стервы - каракуты, но, увы… иллюзия, как правило, производит обратный эффект:  приводит в состояние «облака в штанах»,  как у Маяковского.

Через полгода совместного проживания с Наташей Олег, вопреки своему недавнему твердому намерению больше никогда не связывать себя узами брака, неожиданно для себя самого захотел зарегистрировать брак со своей Наташей, точнее с той стороной медали каракуты, которой она к нему была постоянно (или почти постоянно) обращена. (Есть попадание в сеть каракуты!)

Мужик - апостолу Петру у врат рая:
   - Я достоин рая, потому что принял много мук от первой жены-стервы. Овдовев, я женился вторично и много лет страдал от второй.
    - Гоните отсюда этого неблагодарного! Рай – место для мучеников, а не для идиотов! Бог подарил ему шанс, избавив от первой, а он… В пекло его!

То же, в другой интерпретации:
Некий субъект, совесть которого была нечиста, прибыл к воротам рая, у которых стоит апостол Петр. И видит, что Петр пропускает всех женатиков без задержки. Набравшись храбрости, к райским воротам подходит и он.
- Вы были женаты? - спрашивает апостол Петр.
- Да, даже дважды.
Святой Петр с треском захлопывает перед ним врата рая и говорит:
- Я пропускаю туда несчастных, а не дураков!

- Как вам удалось дожить до такого возраста? - спросил репортер мужчину, которому исполнился 101 год.
     - Это благодаря моей жене! Она умерла, когда мне исполнилось 35 лет...

Мужик идет по улице. Вдруг он слышит тоненький тревожный голосок:
- Быстро отскочи назад!
Он отскакивает и в то же мгновение прямо передним падает кирпич с крыши. Мужик озирается по сторонам:
- Кто это спас меня?
- Это я, твой ангел-хранитель, я у тебя в кармане.
Мужик вынимает из кармана гномика величиной с наперсток и злобно давит его:
- А где же ты, падла, был, когда я женился?!!!

Наташа, задолго до того как стать избранницей Олега, росла в бедной семье захолустного городка. По части образования ничего, кроме средней школы, не смогла одолеть, и в своей до-испанской жизни была, что называется, быдлом среди быдла. С такими же и дружбу водила. Но, оказываясь в новом для нее окружении, она всегда умела держать себя как бы достойно, по-обезьяньи повторяя манеры, обороты речи и жесты завсегдатаев.

Однажды Олег случайно увидел, как его голубка сцепилась с туповатым работягой из-за какого-то пустяка. Его поразило то, что нежная горлица была способна «разинуть хайло и с пеной на губах гнуть матюки». 

- Познакомтесь, моя невеста Hаташа, она не пьет и не курит!
      - Oго, Hаташа, Вы не пьете и не курите?!!
      - Й-я больше не могу-у-у...

Но «горлица» успела быстро усыпила бдительность фронтовика и разогнать закравшиеся у мужа смутные подозрения еще до того, как они обрели четкие очертания оценки супруги как замаскированного быдла. «Он совсем вывел меня из себя, б…ю называл, а тебя чуть ли не пед…, даже язык не поворачивается все это повторять…», - тоном маленькой девочки щебетала она, прильнув к своему покровителю и защитнику. Шок от открытия многоликости жены сменился у Богачева растревоженным воинственным позывом отомстить обидчику, но миролюбивая Наташа, поглаживая гладко выбритую щеку мстителя нежной ладошкой, склонила его к милосердию.

ra-n-zv-petlia.gif (911 bytes)

Конечно, случается, что и воспитанные образованные люди срываются на крик, но по своему внутреннему происхождению, по мотивации «открыть рот» и «разинуть хайло» очень отличаются между собой. Примерно так же как отличаются «наедаться» и, извините, «жрать по-свински». В первом случае – ответная реакция на голод, как разновидность дискомфорта, во втором – «посади свинью за стол, она и ноги на стол». Наличие повадок из разряда «разинуть хайло» - второй признак каракуты. Среди этого особого вида стерв девицы из благородных семейств - исключение.

Ответ невесты Олегу на мягкие, ненавязчивые попытки выведать, не хочет ли она «справить свадебку» тоже удивил жениха, но удивил приятно в смысле экономии времени и денег. Она растрепала перед зеркалом свою короткую стрижку и, не долго думая, твердо сказала «Нет!», добавив нечто вроде «А что, собственно, праздновать?…»

Я убежденная идеалистка. Если повезет встретить обеспеченного мужчину, то замуж за него я выйду только по любви!

Еще более странное, чем регистрация брака, желание - создать новое акционерное общество совместно с женой, взамен уже существующего и процветающего, неожиданно посетило Олега и воплотилось в жизнь почти сразу после скромного застолья «среди своих» и без последующего свадебного путешествия. (Каракута опутывает жертву коконом своей стальной  нити!) О рождении детей не было и речи, фамилию при регистрации брака Наташа не поменяла.

В дела новой компании новая жена как будто бы не лезла, не интересовалась котировками и рынками, не приставала с советами что купить, что продать и почем. Ее резонно интересовали только два вопроса: сумма, которой располагает ее компания, и на каких деловых уловках можно «погореть».  Когда она спрашивала вернувшегося с работы супруга: «Как дела?» и он начинал рассказывать о перипетиях уходящего дня, ее глаза обретали живой блеск только тогда, когда трудяга-муж говорил о суммах. Причем не только размерах прибылей, но и деньгах вообще, в том числе чужих. Она до неприличия подробно расспрашивала Олега о богатстве конкурентов и вообще всех, кто попадал в поле зрения, убеждала, почти принуждала супруга знакомиться с ними поближе, дружить семьями; как она говорила, «в интересах бизнеса». При разговоре о неженатых толстосумах на ее лице появлялась маска безразличия, и упоминались они как бы вскользь, мимоходом.

 - Видимо, женитьба - очень выгодная штука, если бизнесмены женятся…
       - Бизнесмены с годами, кроме того, лысеют и толстеют, хотя выгоды от этого - никакой.

В тех же интересах бизнеса она "зарядила" гардероб дорогими платьями от лучших модельеров, а шкатулки и домашний сейф золотом и бриллиантами. В тех же самых интересах, во имя престижа фирмы, она убедила мужа купить ей «для представительности» дорогой Мерседес с откидным верхом, кабриолет. Это была первая - длительная - акция захвата, проведенная каракутой. Некие смутные подозрения у Олега были, но значения он им не придал. Покупки лазерной путаны были не просто проявлением женской страсти к драгоценностям, главный смысл заключался в том, что все ее покупки относились к двум категориям: личные вещи и подарки, которые в соответствии с юридическими канонами при разводе не подпадают под раздел имущества. (Опутанная стальной нитью жертва обречена, но еще не осознает степени опасности, хищная паучиха жаждет впрыснуть яд!

Со временем у Наташи появился свой круг элитных знакомств, общению в котором она отдавала почти все свое время, чаще и чаще возвращаясь от «подруг» заполночь, с запахом спиртного. И как-то так получалось, что ее выходы в общество по времени и месту удивительно совпадали с появлением на людях богатого пакистанца-судовладельца, у которого неподалеку был летний домик с более, чем 3 сотнями квадратных метров полезной площади. Свечку, как говорится, никто не держал, но призрак гнусных подозрений угрюмо бродил среди европейских знакомых русской четы.

Так продолжалось до тех пор, пока в силу естественного колебания уровня доходности и текущих конфликтных ситуаций с заказчиками компания не оказалась в первой полосе убытков, которую, отмечу заранее, впоследствии удалось миновать.

К тому времени не подлежащее разделу личное имущество каракуты оценивалось примерно в 70-80 тысяч евро, имущество компании примерно в миллион, а личное имущество Олега в действительно кругленькую сумму: «0».

Последние исследования показали: мнение, что корова дает молоко и мясо, ошибочно! И то, и другое у нее просто отнимают

Во имя спасения бизнеса Богачев тогда работал на износ, домой возвращался чуть живой, издерганный, с галстуком на бок, взъерошенный. Именно в этот момент КАРАКУТА провела еще одну акцию мертвого захвата жертвы под названием «бедные папа и мама».

«Бедные папа и мама!» - с устойчивой периодичностью и со слезами на глазах причитала Наташа и рисовала перед Олегом живые картинки бедности своих родителей: «занюханая хрущевка» в пригороде Саратова, с облупившимися стенами и потолками; заплатки на папиных штанах и мамином, еще в молодости купленном, пальто. Хронические старческие болезни при нехватке денег даже на малоэффективные отечественные лекарства. И, в довершение ко всему, – сосед алкоголик, который постоянно блюет несчастным старикам на коврик перед дверью, а они, подслеповатые, не видят и наступают... Ночью – шум драк за стеной и бесчинство наркоманов в подъезде.

 - Теперь я вижу, что ты меня больше не любишь! Я уже полчаса плачу, а ты даже не спрашиваешь почему.
      - Потому, что этот вопрос мне однажды стоил полмиллиона.

Слезы капали на мозги Богачеву до тех пор, пока Наташа не спровоцировала мужа завершить ее мысль его же словами. Она запустила: «Что же мне делать, куда же мне девать бедных папочку и мамочку? Может быть… И услышала в ответ:

- …привезти их сюда, в Испанию! - вопреки подавленной женским нытьем воле Олега, произнес его язык. Как бы там ни было, фронтовик – хозяин своего слова. Хотел – не хотел, а сказал, а теперь надо действовать. Точнее, он только давал деньги, отрывая их от бизнеса, а женушка все платила и платила, платила и платила. То за одно, то за другое, то одним помощникам, то другим. Переезду и затратам на него, казалось, не будет конца, но Богачев, одернутый однажды упреком жены в бессердечности, ничего не говорил, только раскошеливался и ждал развязки. 

Пришла жена от врача и говорит:
      - Врач посоветовал мне поехать в этом году на какой-нибудь дорогой курорт. Что ты можешь посоветовать?
      - Смени врача.

Вы хотите любоваться загадочной улыбкой Моны Лизы, не посещая Лувр?
Спросите у жены, куда она дела Вашу зарплату...

Наконец, через четыре с половиной месяца Богачев увидел в своем доме моложавых, розовощеких, добротно, по-саратовски модно одетых предков своей жены. В их облике ничто не давало зацепки подозрениям в наличии хронических старческих болезней и многолетнему недосыпанию. Вели они себя с ним как-то не «запросто, по-родственному», а торжественно, как пажи королевы. 

- Ты должен запомнить, что когда этот молодой человек придет просить руки нашей дочери, достаточно будет просто сказать ему "Да". Совершенно не обязательно целовать ему руки, падать на колени и называть его благодетелем.

В тот период у меня с Олегом состоялась очередная встреча. Мы с ним сидели в хорошем дорогом ресторане и ели вкусную бычью вырезку, приготовленную на углях, запивали молодым вином и обменивались разными новостями. Неспешный «разговор за жизнь» начался у нас во время десерта, под ананасовое мороженное с настоящим итальянским кофе cappuccino, сдобренным для аромата малой толикой коньяка CarlosArial"> Primero.

- Сам уже вижу, что влип…, - сказал мне Олег, повесив пиджак своего английского костюма на горделиво выгнутую спинку стула и слегка расслабив переливающийся ночной синевой галстук в тончайшую белую полоску. Закурил Marlboro.

- Ты им сними где-нибудь неподалеку квартирку, потому что от тещи и в большом доме не спрячешься. Да и вообще, охота тебе прятаться в собственном доме? – вопросительно посоветовал я.

-  Квартирка не проходит по размерам запросов, маловато будет… Предварительно решили купить большой дом с оформлением на Наташку.

- А почему на нее? 

- Я настоял, потому что у старухи от первого брака еще дочка есть и в «случае чего» половина отлетит, как стартовый отсек от ракеты, - сестры не ладят.

- Я не о том. Почему не на тебя?

- Теща говорит, мол, какая разница, если мы с ее дочерью все равно в браке состоим?

- Есть разница. 80 процентов браков распадаются и где гарантия…

- Да ладно! – не желая вдаваться в подробности отвергнутого варианта, прервал мои рассуждения Олег. Помолчали немного, а потом продолжил: 

- Знаешь, а ведь я с тещей и тестем говорил про саратовское житье. Они глаза округлили, когда я начал рассказывать все те страсти, что мне Наташка напела. Теща потом быстро сориентировалась и начала подпевать в том духе, что случалось всякое, а тесть покраснел и молчал, как в воду опущенный… Ясно, что все эти выдумки про нищету были высосаны из пальца, чтобы разжалобить меня, - бабьё любит на нервах поиграть, но все равно неприятно. И про большой дом – не родительская затея, а моей благоверной. Упорно мотивирует тем, что все равно нам останется… А мне оборотные средства сейчас позарез нужны.

- Потому-то я и говорю, что старикам и квартиры хватит. Твой «сыновний долг» зятя состоит в том, чтобы обеспечить их куском хлеба и крышей над головой, а не деликатесами и хоромами.

- Они такие же старики, как как я балерина, обоим по 55, на пенсию ушли по вредности. По бумагам числились по вредной профессии. Ну, пусть с ними... А сомнения насчет покупки дома ты у меня расшевелил, мне самому что-то, ой, как не хочется на хоромы замахиваться. Нутром чую неладное, у меня такое случается.

- При слушайся к внутреннему голосу..., - съязвил я.

- А я так и сделаю: куплю квартирку и хватит! - решительно подвел черту Олег и, как мне показалось, приободрился от принятого решения.

ra-n-zv-petlia.gif (911 bytes)

Но все получилось иначе. Настояния Богачева на скромном жилье для скромных пенсионеров привело к тому, что каракута ощетинилась и затянула петлю на шее мужа-жертвы перед тем как вонзить в мужа ядовитое остриё: 

- Тогда я заберу мою долю в компании и сама позабочусь о родителях, - встав в позу в прямом и переносном смысле, сказала бизнесмену его «формальная» компаньонша-жена. Она с вызовом смотрела на Богачева с подтекстом «ну, попробуй, ударь…». У Олега будто пелену с глаз сдуло, перед ним раскрылась страшная истина о целях Натальи. И даже внешность ее показалась ему какой-то вампирской.

      - Как это «я заберу», - насколько мог, спокойным и твердым голосом сказал ошарашенный Олег. Это действующая компания, а не шкатулка…

      - … Через адвоката, - перебила его законная половина, добив супруга наповал, - оправдалась только что открывшаяся ему страшная суть жены-каракуты.

Таким образом, преуспевающему бизнесмену ничего не оставалось, как раскошелиться на «дом старикам» с видом на Средиземное море, с гаражом и бассейном, с сауной и солярием, на то, чтобы обставить его дорогой мебелью, оборудовать кондиционером, оргтехникой, подключить ее к Интернету. С тещей и тестем отношения свелись к «здрасьте – до свидания», разговоров не получалось. У него в доме все, сидя у него на шее, были против него.

Непредвиденные затраты - около 250 тысяч евро ощутимо подкосили бизнес, заставили урезать объем проектов, а, значит, и прибыли. Но «партнершу» это ничуть не волновало. У нее были другие планы.

- Лучше бы я за черта замуж вышла, чем за тебя!
      - Нет, дорогая, ничего бы у тебя не вышло. Браки между ближайшими родственниками запрещены.

Неделю каракута пожила у «стариков» в новом особняке, потом еще месяц с Олегом, чтобы выведать состояние дел фирмы и убедиться, что жертва больше не дергается. Тем временем Олег начал предпринимать срочные меры по спасению капитала, потому что упоминание об адвокате было, скорее всего, не случайным: очевидно, паучиха уже давно плела кокон вокруг компании, вела юридические консультации о получении "своей законной доли" и об обретении обеспеченной свободы «черной вдовы», солидной после высасывания соков из мужа – жертвы.

Спрятать средства легальной компании - дело не простое и продвигалось оно медленно, поэтому как взрыв фугаса на рабочем столе воспринял Богачев появление на нем оформленного адвокатом иска каракуты о расторжении брака и разделе имущества: оформленный на нее дом – ей. Оформленный на него, поскромнее – ему. Компанию со всеми ее активами – пополам. По логике каракуты пополам – это более, чем по-честному. Но любой бизнесмен знает, что раздел компании почти всегда – крах…

Адвокат супруги, которая в начале намеревалась традиционно мотивировать развод постоянными унижениями и оскорблениями, которые она, якобы, с первого дня терпела от мужа, предусмотрели и этот вариант. Они предложили раздел имущества по обоюдному согласию: она продает мужу свою половину акций за 600’000 евро и оставляет его единственным владельцем компании. Сейчас, как говорится, и ребенку понятно, что этот «альтернативный» вариант был основным, потому что испанским адвокатам не терпелось поделить с истицей живые деньги, а не имущественные активы компании, превращение которых в деньги - долгое и хлопотное занятие.

Богачев согласился на покупку акций, то есть тех самых бумажек, первоначальную цену которых - 1500 евро - он своим умом и трудом преумножил до более, чем полмиллиона евро.

Жена - некая временная и условная ценность, которая отдается Вам под залог половины Вашего реального имущества.

Только баранам не страшны ядовитые самки этих пауков, бараны спокойно поедают их вместе с травой. Олег был не бараном, а рабочей лошадью и как бизнесмен был смертельно ранен, компания осталась с имущественными активами но без денег – все «соки» высосала каракута.

В магазине игрушек покупатель интересуется куклами Барби для дочурки.
Продавец:
- Это Барби в бассейне - $18.99. Это Барби в колледже - $18.99.
А это - разведеная Барби - $199.99.
- Что за ерунда?!
- Ну, в комплект "Разведеная Барби" входит домик Кена, машина Кена и вертолет Кена.

Теперь она, как и все каракуты, живет в роскошном особняке (родителям-таки купила маленькую квартирку), ездит по Испании на крутом кабриолете марки Мерседес Бенц. В лучах щедрого испанского солнца отражаются, затмевая само солнце, её драгоценности. Коллекция последних пополнилась за счет щедрого дяденьки-португальца, с которым она собирается заключить брак. А тут этот, как бишь его, муж под ногами путается, специально затягивает оформление развода в консульстве (где заключался брак), откладывая его на том простом основании, что у его паспорта истек срок годности, а возобновление занимает, как минимум, полгода. Такие вполне законные нестыковки случаются: имущество уже разделено, а брак еще не расторгнут.

       «Ах, как это низко с ЕГО стороны» – возмущаются завистницы каракуты, не понесшей кары божьей за «неспортивную конкуренцию» с ними. «Да ЕЁ убить – мало!» - возмущаются будущие жертвы завистниц, временно оказавшихся не у дел.

     А Олег снова поднимает компанию на ноги и опять зарекается, что на женские чары больше никогда не поддастся. 

"Как ты можешь думать, что после тебя я смогу полюбить другую женщину? Теперь я их всех ненавижу!"

Наталье воровство с рук не сойдет, не думает, а ЗНАЕТ Богачев, видя, на какие экономические рифы ветры непомерной жадности и жажды потребительства несут жену-каракуту на парусах краденного у него капитала, управление которым немыслимо без руля знаний жестких законов большого бизнеса. Этот экземпляр каракуты пытается приумножить капитал, едва осилив навыки средней школы и не на одном из языков мира грамотно писать не умея.  «Вор должен сидеть в тюрьме», сказал незабвенный Глеб Жеглов, а жадная «лазерная» путана, то есть представительница «новейшей» женской профессии, по убеждению Олега, должна кончить свой путь у разбитого корыта! Остается только чуть-чуть помочь. Око за око, зуб за зуб!

Испания, сентябрь 2004 года
Дай Бог Вам и всем нам здоровья и удачи!
Искренне Ваш,
Николай Кузнецов

Фрагмент переписки на эту тему:

Здравствуйте, Николай!!
Прочитала вашу статью,бод названием Каракута.ПРосто возмутительно,что вы так беспощадно осудили эту женщину! А он,ее муж,вроде как оказался жертвой.Сам виноват,человек хозяин своей жизни,и несет ответ перед собой,за свои поступки. А так как он,видимо,далеко не мальчик,а взрослый человек,то должна заметить,что надо было относиться к своим деньгам поответственней,с умом.Так что сам себя в такую ситуацию поставил герой вашей статьи!! Вы называете эту женщину каракутой, а я вам должна заметить,что добро пожаловть в капитализм.Вас это удивляет? Живя в кап.стране,нужно жить по ее невидимым ,но давно установившимся законам, я готова поспорить,что в данную ситуацию вряд ли позволил поставить себя испанец.
    Так что мало умения зарабатывать деньги,нужно иметь голову на плечах.И дело тут
не в женской и мужской сути,а в том,что существуют в мире" лопухи" разного пола.
Вы заканчиваете вашу статью фразой; Око за око,зуб за зуб!,а это ,знаете ли,просто какое - то бандитское выражение,не пристойное журналисту. И вообще,не навязывайте свое мнение!
    Создали сайт об испании,для иммигрантов,и т.д.,вот и прекрасно,обменивайтесь информацией, хватит нападать на женский пол!!!!
    Спасибо за внимание.Жанна.
(E-mail: Sabina Bilialova, sabinabilialova@terra.es )
***
    Здравствуйте, Жанна! 
    Вы правы! Долой лицемерие! И все же с Вашей стороны было ошибкой высказывать такое мнение, да еще и письменно. Его, поверьте, лучше держать при себе... Вы не первая и, я уверен, не последняя принародно отстаиваете "лазерную проституцию", как вполне узаконенный бизнес. (Или это реплика исподтишка?) Да и я не возражаю против того, что это не противоречит закону. Женская подлость и развратный образ жизни тоже не противоречат закону. Они противоречит интересам мужей. 

Вы:
"""""""""""""""""""""""""""""""""
...Так что сам себя в такую ситуацию поставил герой вашей статьи!! 
... Вы называете эту женщину каракутой, а я вам должна заметить, что добро пожаловть в капитализм.
"""""""""""""""""""""""""""""""""
    Очерк для того и написан, чтобы мужчины Вам, женщинам, меньше верили и, таким образом, СЕБЯ В ТАКУЮ СИТУАЦИЮ НЕ СТАВИЛИ. Именно потому, что каракут с капиталистическими аппетитами и акульими методами обогащения под видом благородных женщин таится гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Я призываю мужчин к бдительности: "Внимание, рядом с Вами женщина! Опасность ядовитого укуса!"

Вы:
""""""""""""""""""""""""""""""""
Вы заканчиваете вашу статью фразой; Око за око,зуб за зуб!, а это, знаете ли, просто какое
то бандитское выражение, не пристойное журналисту. И вообще,не навязывайте свое мнение!
""""""""""""""""""""""""""""""""
    Это крылатое выражение, взятое из Библии, а не бандитское...
Будьте добры, не навязывайте мне Ваше женское мнение, непристойное благовоспитанной умной даме: защищать брачную аферистку. 
    Вы, как видно, перешли на личности? Хорошо, получайте рикошет: Вы ту же самую точку зрения будете отстаивать перед Вашим мужем (женихом)? Тогда дайте мне его адрес, я перешлю Ваше мнение, чтобы знал, с кем имеет дело. Уверяю Вас, он скорее будет разделять мое мужское мнение, чем Ваше феминистское, и его доверие к Вам после этого вряд ли укрепится.

Вы:
"""""""""""""""""""""""""""""""" 
    Создали сайт об испании, для иммигрантов,и т.д.,вот и прекрасно,обменивайтесь информацией, хватит нападать на женски пол!!!!
""""""""""""""""""""""""""""""""
    У Вас нет ощущения, что Вы не только навязываете свой аморальный взгляд на брак, но еще и диктуете мне свои указания?

Вы:
""""""""""""""""""""""""""""""""
Спасибо за внимание. Жанна. 
""""""""""""""""""""""""""""""""
    И Вам спасибо за внимание и хороший пример женского взгляда, как дополнение к очерку!
    Николай.

    Фрагмент №2
    ожет быть, раньше я могла бы спорить с автором статьи. Наверное, просто бы не поверила, что существуют такие женщины. Но я пережила вместе с моим другом его развод, и теперь знаю, что это явление - интернациональная реальность.
      Ирина, irynade@yahoo.com 

    Фрагмент №3
    Здравствуйте, Николай! Мне очень жаль вас. Вероятно, вас когда-то очень сильно обидела женщина. В вашем повествовании так явно чувствуется боль, ненависть и желание отомстить. Но это не повод ненавидеть весь женский род, уверяю вас. Продолжая ненавидеть свою обидчицу, вы все еще позволяете ей причинять вам боль. А по поводу брачной аферистки, так образно описанной вами, можно сказать, что и брачных аферистов не меньше. С таким же успехом, и так же красочно, можно рассказать множество "страшных" историй о потребителях мужского пола. Это же не повод клеймить всех позором.
    И если ваша боязнь женщин так велика, обратите внимание на мужчин, среди них тоже симпатичные попадаются...

Желаю удачи и счастья в личной жизни!
Виктория, vickyandco2000@yahoo.com
***
    
    Здравствуйте, Виктория!
Спасибо Вам за внимание, уделенное моей работе.
Вы:
""""""""""""""""""""""""""""""
... Вероятно, вас когда-то очень сильно обидела женщина.
""""""""""""""""""""""""""""""
     Проследим за Вашей ЛОГИКОЙ. Заметьте: здесь Вы высказываете предположение ...

Далее Вы:
""""""""""""""""""""""""""""""
... ненависть и желание отомстить... 
... Продолжая ненавидеть свою обидчицу, вы все еще позволяете ей причинять вам боль...
""""""""""""""""""""""""""""""
    А это уже Ваше утверждение
 - сделанное на основании Вашего предположения ...

Далее Вы:
"""""""""""""""""""""""""""""
Но это не повод ненавидеть весь женский род, уверяю вас...
... клеймить всех позором...
"""""""""""""""""""""""""""""
    Это уже Ваше обобщение
 - сделанное на основании Вашего утверждения ,
 - построенного на Вашем предположении ...

Далее Вы:
""""""""""""""""""""""""""""
И если ваша боязнь женщин так велика, обратите внимание на мужчин, среди них тоже симпатичные попадаются...
""""""""""""""""""""""""""""
     А это уже Ваша оскорбительная рекомендация ,
 - основанная на Вашем обобщении ,
 - которое построено на Вашем утверждении ,
 - основанном на Вашем ПРЕДПОЛОЖЕНИИ ...

    Вы сами-то отдаете себе отчет в ЛОГИКЕ Ваших рассуждений?
    Ведь в очерке РЕЧЬ ШЛА О КОНКРЕТНОЙ КАТЕГОРИИ - БРАЧНЫХ АФЕРИСТКАХ. И не надо воспринимать описание ее повадок как посягательство на Вашу свободу или свободу всех женщин вообще. Унижающее всех женщин обобщение сделано не мной, а Вами!

Вы:
"""""""""""""""""""""""""""""
 А по поводу брачной аферистки, так образно описанной вами, можно сказать, что и брачных аферистов не меньше.
"""""""""""""""""""""""""""""
    Гарантирую Вам размещение всех Ваших историй о мужчинах - брачных аферистах рядом с описанной мной историей!

Вы, на прощание:
""""""""""""""""""""""""""""
Желаю удачи и счастья в личной жизни!
"""""""""""""""""""""""""""
    После всего сказанного Вы, видимо, пытаетесь произвести впечатление умной, воспитанной и вежливой женщины... Считайте, что удалось.

Дай Вам Бог здоровья для Ваших ДОБРЫХ ДЕЛ!
Искренне Ваш, Николай

 

 

Фрагмент №5

Kati

А может быть проблема в том, что мужчина часто неадекватно оценивает себя? Насколько я понимаю, что герою Вашего романа было за 40, а героине 32 года. Так почему мужчина думает, что женщина моложе его на 10 с лишним лет может полюбить его искренней любовью, не думая о толщине его кошелька или о его протекциях??? Неужели мужчины так наивны???? Я так не думаю.... Наивными они становятся в критических ситуациях, т.е. хотят казаться такими... За все в этой жизни существует плата, а точнее сказать - расплата. И расплата деньгами - это не самое тяжелое наказание. Это так - плата за желаемое удовольствие. А как вы заметили точно - жена - это самая дорогая женщина:)))

Желаю Всем счастья и удачи!!!
Kati, firma2@pisem.net

Ответ:

Здравствуйте, "Kati"!
Вы:
""""""""""""""""""""""""""
...Так почему мужчина думает, что женщина моложе его на 10 с лишним лет 
может полюбить его искренней любовью, не думая о толщине его кошелька...
""""""""""""""""""""""""""
    Мы с Олегом - другое поколение. Мы из тех, кто измерял и по ошибке  продолжает мерить отношения между людьми не деньгами, а порядочностью,  добротой, верностью. Поверьте, монетизация человеческих отношений - не так  давно стала главенствующей любовной идеологией на территории бывшего СССР.

Дай Бог Вам и всем нам здоровья и удачи!
Искренне Ваш, Н. Кузнецов

Фрагмент №6

Татьяна

Здравствуйте. Моя реплика относится к высказыванию: 

"...герою Вашего романа было за 40, а героине 32 года. Так почему мужчина думает, что женщина моложе его на 10 с лишним лет может полюбить его искренней любовью, не думая о толщине его кошелька или о его протекциях??? Неужели мужчины так наивны???? Я так не думаю...."

 Мой муж меня старше на 20 лет, и Я ЕГО ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ!!! во всем ему стараюсь помочь и хочу быть рядом с ним ВСЕГДА. По утрам просыпаясь и видя его рядом, я СЧАСТЛИВА, потому что со мной рядом ЛЮБИМЫЙ (извините за лирику), а такие люди как героиня и среди мужчин попадаются (от пола не зависит). Но в любом случае счастье не купишь.

Татьяна

eraera@mail.ru

 Фрагмент №7
Валентина

А я считаю, что люди, нажившие богатство по жестким законам бизнеса вообще не имеют права претендовать на любовь... или ... что заслужили. то и получили - "любовь" такого же крокодила...
Валентина 

temnic@list.ru 

Фрагмент №8
Наташа

Ужасно все это... Но это - правда. Я знаю таких женщин, самое интересное одну из них я впервые наблюдала именно здесь в Испании. Только раскручивала она не русского, а испанца, шефа моего мужа. Поразительное совпадение деталей поведения, поступки, типаж! Мне жалко этого парня. Столько борьбы , работы и достижений и все в пустоту... А самое главное, как трудно ему перенести предательство самого близкого существа, которому доверился. Дай бог ему счастья! И самое интересное, что большинство таких парней обращают внимание именно на таких "лазерных путан", а нормальные, чуткие и порядочные их не интересуют! А те в свою очередь связывают свою жизнь с беспутными "баранами", в лучшем случае не пьющими! И борются за выживание выполняя несвойственную им ролью главы семьи, обеспечивая и "баранов" и всю семью. Странный парадокс, не находите?
Наташа

ninalisa@km.ru 


Фрагмент 9
No 31218, Александр, от 2010-06-19 22:54:00
 
* Николай, Прочитал ваш очерк о лазерной каракуте и комментарии к нему и хочу высказаться по одной проблеме, затронутой в комментариях. Ваши слова о том, что "Око за око, зуб за зуб" - выражение, взятое из Библии, формально верны, но скорее для иудея, чем для христианина. Как было сказано в Нагорной проповеди: "Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб .А Я говорю вам: не противься злому..."
Александр 
 

...

Читать полностью

 


Валерия Березина: Золотые правила женской молодости (Женский Мир)()

№16304 от 07.11.2016 20:42

...

Молодость духа, которую не видно из-за морщин и - это, наверное, старость. Так ли уж важно казаться моложе своих лет? Этому посвящён опрос. А статья про три золотых правила сохранения молодости, которые... очень трудно соблюсти. Мы не европейки. Мы лучше!
 


Стоит отметить, что Европа подходит к омоложению совершенно по другому. И если в нашем опросе понятия здорового образа жизни, правильного питания, долголетия оказались только где-то на задворках статистики, жить до ста не собирается практически никто, то европейки предпочтут быть здоровыми и жить долго, нежели обращать столько внимание на косметические процедуры.
 
Француженок, например, морщинки совершенно не пугают, молодость они определяют как хорошее самочувствие и возможность жить молодой жизнью. Жить молодой жизнью - значит иметь физическую возможность, силу, энергию делать то, что могут молодые, а также легко находить контакт с молодежью, свободно с ней общаться, иметь друзей, которые младше тебя.

Конечно, от старости ни им, ни нам ни куда не уйти.

К тому же на земле, как иногда шутят, стопроцентная смертность. И все же все жители планеты Земля заинтересованы в том, чтобы отодвинуть старость, чтобы наша женская весна длилась как можно дольше. И здесь встает вопрос - можно ли женщине для сохранения молодости и красоты использовать что-то другое вместо малоэффективной косметики?

Ученые и косметологи обещают, обещают, обещают… Только ни у кого нет лишних лет, чтобы ждать. Мы хотим жить здесь и сейчас, постоянно ищем, и, к нашей радости, кое-что находим. Специально для вас - три золотых правила сохранения молодости, которые не только прибавят вам несколько лет жизни, но и окажут такое важное для наших женщин благотворное влияние на кожу и внешний вид.

Первое правило сохранения молодости – стабильный вес.
Нормальными сезонными колебаниями считаются пределы примерно в два-три килограмма. И если вся ваша жизнь есть борьба с лишним весом, говорить ни о долголетии, ни о здоровье, ни о хорошей коже нет смысла. Либо вы должны найти систему питания, которая позволит вам похудеть и всегда поддерживать вес в норме, либо откажитесь от экспериментов над своим организмом, это в ваших же интересах. Все диеты несут в себе стресс, а стрессы не только расшатают нерную систему и здоровье вообще, но и превратят кожу в руно, только не золотое, а морщинистое. Наша кожа - единое целое, и нельзя отделять кожу на спине или животе и кожу лица. При наборе или потере веса растягивается или сужается вся кожа, с головы до ног. Возьмите старую кожаную куртку и несколько раз потяните кожу - появится морщинки или растяжка, а эта кожа, в отличие от нашей, выделана и пропитана различными защитными веществами.

Помните, вес должен быть стабильным, и не важно, больше он или меньше каких-то норм стройности. А если вы все же поставили себе задачу похудеть, худейте правильно - об этом наш специальный блок как похудеть в домашних условиях

Второе золотое правило – чистота.

Причем как души, так и тела. Злые, завистливые, любящие кричать, командовать, учить других жить люди никогда не выглядят молодо и привлекательно, даже если проводят в салонах красоты половину жизни. У них, как говорят, «все на лице написано». Поэтому понятия доброты, внимания к другим, любви имеют с молодостью прямую связь. Ну а если отрицательных эмоций накопилось уже столько, что не знаете, как от них избавиться, выход есть. Вам поможет материал очищаем личную энергетику.

Что до чистоты тела, то даже официальная медицина признала очищение организма от шлаков важнейшим звеном сохранения нашего здоровья. Очищение от шлаков позволяет нашим органам работать в правильном режиме, способствует активному обмену веществ во всем организме, от кожи до клеток крови.

Несколько лет назад, пройдя первый раз курс очищения кишечника и печени, я была поражена не только тем, что пропал неизвестно куда накопленный животик, но и явным улучшением состояния кожи лица и качества волос. Как объяснил мне специалист, очищение позволяет организму заняться своими проблемами, вместо того чтобы тратить силы на переработку и нейтрализацию накопившихся в организме шлаков.

Что и как нужно делать - в материале очищение организма от шлаков.

Третье правило молодости: необходимость активно двигаться

Движение – это жизнь. Молодость без движения невозможна. И не важно, будут это пешие прогулки домой, занятия фитнесом или на тренажерах, или, например, хороший частый секс. Кстати, по поводу секса существуют специальные исследования, выводы которых гласят, что если заниматься сексом каждый день в течении полугода, можно получить реальное омоложение организма и выглядеть (в среднем) на 5-7 лет моложе, нежели вы есть. Теперь вам остается только выбрать, о чем читать дальше - о правильном сексе или о идеях для фитнеса.

Источник:  arabio

...

Читать полностью

 


Бизнес в Испании, формы, покупка()

№13108 от 04.04.2013 14:47

...

  ● Бизнес-инфо: •  Испанские особенности •  Покупка готового бизнеса •  Франчайзинг •  Регистрация бизнеса •  Платежи компании •  Открытие филиала •  Виды предприятий •  Инвестиции •  Банковские услуги


Материалы этой страницы подготовлены Николаем Кузнецовым с участием асессора Francisco Martinez Cartagena 

 

Покупка готового бизнеса

   Наибольшим спросом пользуются отели, рестораны, бары, магазины, которым сопутствует так называемая "коммерческая недвижимость", например:
• пекарни кондитерских изделий, кафе, дискотеки,
• отдельные участки земли под строительство отелей, коттеджей, квартир и т.д.

Этапы покупки:{more}

1. Подбор необходимых объектов в определённых зонах, как функционирующих, так и новых проектов и готовых объектов.
2. Получение необходимой документации данного предприятия о текущей деятельности (в случае наличия таковой).
3. Расчет рентабельности предприятия на период функционирования кредита банка под данный объект (при необходимости получения кредита).
4. Подготовка и получение кредитов до 70% от продаваемого объекта.
5. Полное оформление покупки предприятия, с получением эскритуры (прав собственности) и регистрации во всех официальных органах (нотариус, налоговое управление, регистр, и тд.) "Бизнес" может быть как приобретен в собственность, так и взят в аренду.

    Франчайзинг- перспективная форма бизнеса.

    Франчайзинг - это вид партнерских отношений, когда франчайзор (головная компания, давно и уверенно ведущая свое дело) передаёт свои "ноу-хау", марку и апробированную концепцию успешного бизнеса франчайзи (малому розничному предприятию, начинающему предпринимателю). Подробнее о франчайзинге.

    Обязательные платежи компании в течении первого года

1. I.A.E. эк. Налог на актив фирмы ~ 1000 евро/год .
2. R.I.P.F 7% налог на заработную плату мин. 47 евро/месяц х 12 месяцев = 564 евро. Платится поквартально, на 1 человека, работающего учредителя фирмы.
3. Nomina подоход налог, вкл. социальн. страховку 190 евро х 12 месяцев = 2.280 евро. Платится ежемесячно, на 1 человека, работающего учредителя фирмы.
4. Каждый наёмный работник может обойтись около 750-850 евро в месяц, при полной рабочей неделе, включая выплаты за социальное страхование. Зарплата управляющего зависит от размеров предприятия и вида деятельности, но не менее 900 евро в месяц (плюс выплаты в соц. страх ещё около 420-480 евро в месяц).

    Открытие филиала (постоянного представительства)

    Для организаций нерезидентов испанское законодательство предусматривает возможность проведения коммерческих операций посредствам учреждения филиала (постоянного представительства).
Для его создания необходимо совершить следующие действия:
1. Учредить с помощью официального нотариального заверения.
2. Внести данные в Registro Mercantil.
3. Определить направления деятельности (объем выполняемых функций).
4. Предоставлять ежегодно общую финансовую отчетность материнской компании в Direccion General de Politica Comercial e Inversiones Exteriores.
5. Иметь постоянное место нахождение.
6. Нанять налогового представителя-резидента Испании.

    В целом, все требования относительно порядка регистрации, ведения бухгалтерской отчетности, аудита, а также расходов связанных с созданием филиала, совпадают с требованиями в отношении хозяйственных обществ.
    Налогообложение филиала и хозяйственного общества также во многом похоже.
    Некоторые различия состоят в следующем:
1. Материнская организация может исключать из доходов получаемых от деятельности учрежденного филиала расходы, связанные с местом нахождения, общей администрацией и управлением последним.
2. С организаций нерезидентов имеющих филиалы на территории Испании, взимается налог в размере 25 % от доходов, получаемых филиалом. Данный вид налога не применяется в отношении стран, подписавших с Испанией соглашения об избежании двойного налогообложения, а также в отношении стран-участниц Европейского Союза (UE).

    О порядке аккредитации в Испании представительств иностранных фирм

    Согласно испанскому законодательству, представительством иностранной фирмы является ее отделение, действующее в Испании на постоянной основе и не обладающее статусом юридического лица.
    Для открытия такого представительства необходимо иметь следующие основные документы и данные:
1. Свидетельство об учреждении представительства. Обычно указывается наименование фирмы с добавлением слов "Отделение в Испании" ("Sucursal en Espana");
2. Адрес, где предполагается разместить офис представительства;
3. Предмет деятельности представительства;
4. Указание имен и служебных обязанностей сотрудников, которые будут работать в представительстве на постоянной основе.
5. Действующий устав иностранной фирмы;
6. Документ, удостоверяющий личность руководителей иностранной фирмы (соответствующая выписка из Торгового реестра или сертификат, подтверждающий факт существования фирмы и состав ее руководства, выданный компетентным государственным учреждением);
7. В случае, если вопросы открытия представительства иностранной фирмы поручено решать лицу, не обладающему достаточными на то полномочиями. Полномочия должны быть скреплены штампом соответствующей иностранной фирмы и переведены на испанский язык официальным переводчиком.

    Все эти документы должны быть заверены у нотариуса и легализованы в испанском консульстве. Если нотариальные действия совершаются в Испании, то порядок оформления несколько упрощается, в частности, естественно, не требуется обращения в консульство.
    В организации, в которой ведется Торговый реестр, необходимо получить выписку об иностранной фирме с указанием фамилии, имени, должности представителя (администратора), который уполномочен вести дела , связанные с создание отделения фирмы. Указанная выписка должна быть заверена и скреплена печатью и в дальнейшем переведена на испанский язык официальным переводчиком.
    В центральной конторе Торгового реестра Испании, а именно специальном отделе (Seccion de denominaciones) следует получить документ, удостоверяющий, что данное отделение фирмы не значится в Торговом реестре.
    Перечисленные документы представляются в испанскую организацию, ведающую Торговым реестром, для регистрации представительства или отделения иностранной фирмы.
    Регистрация происходит в том округе, в котором будет фактически находиться ее представительство. Время регистрации считается официальным моментом учреждения представительства. Конторы, ведающие Торговыми реестрами, имеются во всех столицах провинций Испании.
    Представительство или отделение иностранной фирмы должно быть зарегистрировано в налоговой инспекции, которая присваивает им соответствующий номер (по-испански сокращенно N.I.F.). С этой целью в налоговую инспекцию представляются выписка из Торгового реестра, где зарегистрирована иностранная фирма, с переводом выписки на иностранный язык, а также выписка из Торгового реестра, где зарегистрировано представительство иностранной фирмы или ее отделение.
    Следует заметить, что в отличие от практики, действующей в нашей стране, испанские министерства и ведомства не обладают правом выдачи разрешений на открытие представительств инофирм или их отделений.
    Для ускорения оформления необходимых документов допускается возможность привлечения к этому процессу испанской фирмы, которая сотрудничает с иностранной фирмой, открывающей в Испании свое представительство.
    За регистрацию отделения в органах, ведающих вопросами налогообложения , оплата производится из расчета 1% от суммы уставного капитала.

      Общая информация о предприятиях в Испании

    Формы предприятий и их функционирование в Испании, в общем-то похожи на другие европейские страны и Россию. Наиболее распространенным является SOCIEDAD LIMITADA - ОБЩЕСТВО с ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ.
• Минимальный уставной капитал - 3.006 евро и вносится только в денежной форме. Инвестиция не должна происходить из оффшорных зон.
• Количество учредителей не ограничено.
• Учредителями могут быть как резиденты, так и не резиденты; как физические лица, так и юридические.
• Предприятие регистрируется у Нотариуса, затем в Коммерческом Реестре и налоговых органах.
• Многие виды деятельности подвержены лицензированию, или требуют выполнения специальных условий (банковских гарантий и т.д.).
• Директором предприятия может быть иностранец.
• Акции предприятия, как и почти любую собственность, лицо, состоящее в браке может приобрести без предварительного на то согласия супруги или супруга, но акт продажи не может состояться без этого согласия.
• При подписании учредительных документов, учредители и директор должны либо лично присутствовать у Нотариуса в Испании, либо быть представлены по доверенности.
• Предприятие может иметь счет в любом банке и обязано соблюдать испанские законы и налоговые нормы.

Виды предприятий в Испании

ТИП ФОРМА Кол-во
членов
Капитал
в Евро
Ответ-
ствен.
Прямое
налого-
облож.
           
Физ. лица Индивидуальный
предприниматель
1 Минимум не уста-
новлен
Неогр. Подоходн.
с физ. лиц
Полное
товарищество
Мин. 2 Минимум не уста-
новлен
Неогр. Подоходн.
с физ. лиц
Гражданское
общество
Мин.2 Минимум не уста-
новлен
Неогр. Подоходн.
с физ. лиц
           
Юр. лица КОММЕРЧ. ОБЩ-ВА Коллект. общ-во Мин. 2 Минимум не уста-
новлен
Неогр. Налог на прибыль предпр.
Общ-во с огр. ответ. Мин.1 Минимум 3.006 Огранич. уставн. капит. Налог на прибыль предпр.
Откр. общ-во Мин. 1 Минимум 60.102 Огранич. уставн. капит. Налог на прибыль предпр.
СПЕЦ. КОММЕРЧ. ОБЩ-ВА Труд. общ-во Мин. 3 Минимум 60.102 (SAL) Минимум 3.006 (SLL) Огранич. уставн. капит. Налог на прибыль предпр. (спец. режим)
Кооп. общ-во Мин. 3 Минимум оговорен в Уставе Огранич. уставн. капит. Налог на прибыль предпр.
Общ-во взаимн.
гарант
Мин. 150 Минимум 1.803.037 Огранич. Налог на прибыль предпр.

 

...

Читать полностью

 


Все, что Вы хотели знать о «Ботоксе»()

№12607 от 26.05.2014 21:26

...

Какой бы тщательный уход мы ни обеспечивали коже, есть морщины, которые никаким кремом не разгладишь! Специально для борьбы с ними и был разработан метод, именуемый «инъекцией «Ботокса». Судьба этого метода удивительна: пожалуй, нет человека, который бы о нем не знал, и в то же время для большинства он по-прежнему загадка. Одни считают эти инъекции чуть ли не панацеей от старости, у других же они рождают лишь страхи, порой нелепые. А это значит – время отвечать на все вопросы о «Ботоксе».Из историиО существовании ботулинического токсина было известно на протяжении сотен лет, однако только в 1895 году бельгийский профессор Эмиль Пьер Ван Ермингем идентифицировал бактерию Bacillus botulinus, впоследствии переименованную в Clostridium botulinum. В 1946 году был получен очищенный токсин и начались научные эксперименты с ним. Вскоре, в 50-х годах ХХ века доктор Вернон Брукс ввел токсин в гиперактивную мышцу и заметил, что такая инъекция вызывает расслабление мышцы. Открытие доктора Брукса вызвало новый интерес к ботулиническому токсину. В 60-е годы с ним экспериментировал офтальмолог Алан Скотт, пытавшийся лечить с его помощью косоглазие. В конце 70-х он организовал собственную компанию, выпускающую препарат Oculinum. Вскоре, права на продажу этого препарата, а затем и саму фирму доктора Скотта приобрела компания Allergan и переименовала Oculinum в Botox. Сегодня Воtox используют не только в офтальмологии и косметологии. Его применяют для лечения спастичности (напряженность мышц и мышечные спазмы), возникшей в результате инсульта, детского церебрального паралича, гипергидроза (повышенного потоотделения). Недавно компания Allergan обнародовала данные последних исследований, согласно которым Botox эффективен для профилактического лечения мигрени и при лечении пациентов с нейрогенной формой гиперактивного мочевого пузыря (ГАМП).Что такое «Ботокс»? Препарат на основе токсина ботулизма типа А, вырабатываемого бактерией Clostridium botulinum. Как действует препарат?Активным ингредиентом Botox является протеин, который блокирует нервно-мышечную передачу, расслабляет сверхактивные мышцы. Как правило, препарат остается только в обработанной мышце и постепенно рассасывается, не распадаясь на части и не перемещаясь по всему телу.
Какие проблемы можно решить с помощью таких инъекций?
Устранить морщины в зоне межбровья, лба и вокруг глаз. Убрать опущенные уголки рта, морщинки от улыбки, однако не стоит ожидать, что уйдут очень глубокие носогубные складки.
Насколько «Ботокс» безопасен?
Botox разрешен для клинического применения в 76 странах мира. Он прошел экспертизу FDA (Управления по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов США) и NIBSC (Правительственного агентства Великобритании, имеющего наивысшие в мире стандарты качества). Имеется более чем 20-летний опыт его использования, проведено 230 клинических испытаний в различных странах. Данные о возможных отдаленных негативных последствиях многократного применения препарата отсутствуют.
В каком возрасте показана эта процедура?
Возрастных ограничений нет. Чаще делают в 35-40 лет, но бывают ситуации, когда она необходима и в 18-20.
Каковы противопоказания?
Botox исключен при миостении (снижение тонуса мышц), обострении хронических тяжелых заболеваний, во время беременности и /или периода грудного кормления. Не рекомендуется тем, кто долго принимал антибиотики или принимает их в данный момент - они просто-напросто нейтрализуют действие препарата.
Что собой представляет процедура?
Введение препарата с помощью шприца в локальные мышцы лица.
Сколько длится процедура?
В среднем 15 минут.
Больно ли делать инъекции?
Ощущение от уколов – словно комар укусил. По большому счету, все зависит от психологического настроя. В конце концов, если вы боитесь боли, есть хорошие обезболивающие кремы.
Когда можно оценить результат?
Эффект появляется со 2-го по 7-14-й день. На 10-12-й день необходимо провериться у врача.
Когда после процедуры можно «показываться на людях»?
Уже через полчаса не возбраняется нанести косметику, отправиться на совещание или пойти в бассейн…
Может ли после инъекций лицо потерять выразительность?
При правильном введении нет. Просто, когда вы нахмуритесь или улыбнетесь, мимические морщины не появятся или появятся в минимальном количестве.
Как поддерживать результат?
Ухаживать за кожей - питать, увлажнять и защищать. Иных способов нет.
Можно ли исправить последствия неудачного введения?
Это очень сложно. Скорее всего, придется просто ждать, когда препарат рассосется.
Прибегают ли мужчины к использованию «Ботокса»?
Да, и довольно часто. У многих из них с годами формируется суровое выражение лица, что не только не красиво, но и… не безобидно. Постоянное напряжение мышц лба нередко приводит к мучительным головным болям. Сделав инъекцию, пациент избавляется и от морщин и от болей.
Советы тем, кто решил делать «Ботокс»:
• Даже в косметологии первостепенна психология. Морщинами будет обеспокоен только тот, кто чувствует несоответствие своего возраста внешнему облику. Если вы не хотите мириться с такой несправедливостью, начинайте борьбу.
• При выборе специалиста необходимо обратить внимание на наличие у него высшего медицинского образования и сертификата на право введения инъекций Botox на территории РФ.
• Очень важно почувствовать доверие к доктору на предварительной консультации. Врач должен объяснить, что он будет делать, как и почему.
• В течение получаса до и после процедуры рекомендуется мимическая гимнастика и холод – он способствует хорошему усвоению препарата.
• Во время процедуры и после нее нельзя ложиться в течение трех часов. Инъекции делают сидя. Если во время введения вам советуют прилечь, можете смело отправляться на поиски другого специалиста.
• Низкая стоимость препарата должна вас насторожить.

 

...

Читать полностью

 


Прислала Валерия()

№11872 от 30.08.2013 13:09

...

Это история, которую Валерия нашла на сайте superstyle.ru, иллюстрации с сайта Jupiterimages.

Прислала Валерия

Тоска по Родине? С испанским водопроводчиком

Раньше я как-то с подозрением относилась к тоске эмигрантов по родине. Уезжает же народ целыми семьями и не скучает там. Ведь и цивилизации за границей больше, и цены ниже, и воздух чище… А Набоков почему-то страдал и мечтал вернуться. А недавно и я убедилась, что пресловутая ностальгия, плавно переходящая в депрессию, все-таки существует.{more}

    Когда я познакомилась с Пабло на испанском берегу, я не могла надивиться, как прекрасно мы понимаем друг друга, хоть и общаемся на чужом английском. И наш курортный роман перерос во "что-то более серьезное" (как обычно пишут в глянцевых журналах). Что-то более серьезное – это ежедневное общение через веб-камеру и микрофон. Я даже собралась побыстрее закончить аспирантуру, выучить испанский и переехать к любимому на морской берег. За реализацию этого проекта я взялась с всегдашним своим энтузиазмом: купила учебник испанского, билеты на самолет, оформила визу и укатила к нему на целый месяц. Получилось что-то вроде "пробного брака" да еще с испанским мужчиной. 

    В быту "испанский мужчина" оказался просто великолепен. Кроме того, что он содержал квартиру в идеальной чистоте, он самостоятельно готовил прекрасные завтраки и обеды и даже обучил меня правильно мыть посуду. 

    Точнее, когда он увидел, как я, включив воду на полную катушку, принялась неторопливо намыливать тарелки, он даже побледнел. Испанцы, в отличие от русских, экономят пресную воду, которой у них мало, да и стоит она дорого. Ну, и к тому же мой возлюбленный работал водопроводчиком. Точнее, он следил за состоянием скважин и труб. Поэтому о воде он знал все.

    Еще мой испанский мужчина почему-то считал, что молодежь (по европейским меркам это до 35-40 лет) должна носить только спортивную одежду, а мой женственный стиль (платьица в цветочек и тряпичные сандалии) он назвал "одеждой старой учительницы математики". Я высказала все, что думаю об их спортивном стиле, превращающем фигуру девушки в бесполый объект, лишенный бедер, талии и груди. Но в конце концов прикупила себе пару кроссовок, штаны с карманами и толстовки. Чего не сделаешь ради любимого?! Увидав меня в новом прикиде, Пабло заявил, что я сразу "превратилась в европейскую девушку".

    Первые две недели у Пабло был отпуск, мы объездили все окрестности. Единственное, он наотрез отказался от пляжа, заявив, что я все еще рассуждаю, как туристка. Я смирилась. Зато по части нежных ухаживаний, комплиментов и страстных ночей равных испанцам в мире нет. Возможно, это их национальная особенность или сильно эмансипированные испанские женщины приучили мужчин красиво себя завоевывать. А может, недостаток этих самых женщин способствовал. Например, в танцевальном клубе в Испании очередь стоит не в женский туалет, а в мужской, потому что юношей на дискотеке раза в четыре больше.

    Когда Пабло вышел на работу, все изменилось. Каждый день я, как настоящая принцесса, ждала своего героя в башне… точнее, не в башне, а на втором этаже обычного домика в крошечном испанском городе Палафойс. Окрестности я изучила за первые два дня, освоив местный автобус, на котором можно было добраться из города к морю. Моя радость по поводу неспешного ритма жизни, тишины на улицах и отсутствия пробок исчезла. И где-то к концу третьей недели безлюдность стала угнетать, а расслабленность вызывать депрессию. Каждый день я ждала своего принца с работы, но после его возвращения мы почему-то все равно оставались в "башне".

Проработав смену с 6 утра до 2-х дня, Пабло приходил "такой уставший", что мог только упасть на диван перед телевизором. За эти 8 часов на работе он прочитал две газеты, журнал и главу в книге про психологию убийц, постриг газон и один раз взял пробу воды из скважины. Вот тут я поняла, что, может быть, все-таки моя мама была права… Несмотря на близость и взаимопонимание, "почти кандидат филологических наук" и испанский водопроводчик без высшего образования не могут жить вместе?

    Нет. Все-таки мама была не совсем права. Я думаю, образование не критерий. Благодаря Голливуду, кока-коле и интернету у современного человека возникает ощущение полной победы глобализации в мире. Но это только иллюзия. Все-таки у нас настолько разные образы жизни, что совместить их бывает невозможно. В Москве, как только у меня выпадает свободное время, я несусь на занятия по танцам, в кино, магазин, на выставку или хотя бы в парк погулять. 

    А Пабло большую часть времени проводит на диване с пультом в руках. В будущем я мечтаю научиться кататься на лошадях, делать ганчо в своем любимом танго, слетать на Гоа, написать суперпопулярную книгу, получить второе высшее образование, например, дизайнерское, и родить как минимум троих детей. А на мой вопрос о его будущем Пабло ответил: "Когда думаю о будущем, я представляю, как я закрою свой кредит на квартиру и, может быть, заведу семью…" Наверно, именно на этой фразе закончилась наша сказка. 

    Я стоически продолжала заниматься испанским, но ощущение безысходности затуманивало разум. Конечно, думала я, когда я найду здесь работу, мне будет уже не до скуки… 

    Но перед этим я как минимум два года должна буду зубрить язык, потом еще поучиться в их университете, чтобы подтвердить свое образование, потому что работа официантки или даже гида меня не привлекала. От этих подсчетов у меня темнело перед глазами. Конечно, можно жить в Испании и работать в России через интернет, но тогда я не стану настоящей испанской, а из русской жизни все равно в конце концов выпаду. В общем, я принялась с нетерпением ждать возвращения на родину.

    Сейчас я почему-то очень радуюсь московской погоде и тому, что за окном вечная суета и гул машин, а не мертвецки тихие улочки Палафойса… 

   Прислала Валерия
Источник: superstyle.ru, Иллюстрации с сайта: Jupiterimages. 
 

...

Читать полностью

 


Испания, Каталония. Новое в иммиграционном законодательстве()

№7408 от 16.02.2009 06:02

...

    Единственное отличие очередного внедряемого в Испании иммиграционного законодательства коснется только тех иммигрантов, кто намерен трудиться в автономном регионе Каталония, и будет это только после 1 октября 2009 года, то есть, через 3 года после "обещанного" и даже более. Суть новшества заключается в том, что первичное разрешение на работу трудовым иммигрантам будет давать не национальная (государственная) иммиграционная служба при Министерстве Труда и иммиграции Испании, как сейчас, а аналогичная служба при правительстве Каталонии.
   Прошу читателей обратить внимание на то, что Выдача права на проживание (permiso de residencia) и разрешение на въезд останутся под контролем центрального правительства. 
    Используя обычный в таких случаях термин "национальная", - например, "Национальная полиция", ***(Policía Nacional)***,  в смысле "общеиспанская", в Каталонии следует соблюдать осторожность. Дело в том, что каталонцы  в пылу борьбы за независимость давно провозгласили себя "отдельной нацией".
    Возвращаясь к теме "новшества", остановимся подробнее на том, как в Испании "обещанного три года ждут".  Более трех лет тому назад, 20 января 2006 года я сообщал нашим читателям, что тогда в день православного праздника Крещения в Мадриде решилась судьба иммигрантов, намеренных перебраться на жительство в Каталонию: накануне в здании Конгресса центральная власть с тогдашним четырехпартийным правительством (cuatripartito) Каталонии договорились о том, что выдача первичного права на работу на территории автономии будет прерогативой самой автномомии.
   Это было одним из ключевых вопросов, о которых шли переговоры между Мадридом и Барселоной. Наряду с иммиграцией, "горячими" темами переговоров являются управление морскими и воздушными портами, дошкольное воспитание, организация инспекций по труду и курирование пригородного железнодорожного сообщения.
    Не мешало бы отметить, что отдать одним махом всю полноту власти по формированию иммиграционной политики Мадрид местным органа самоуправления не передал, защитив свои права вышеупомянутой оговоркой о разграничении полномочий: ***"...se ejercerá con la necesaria coordinación con la que corresponde al Estado en materia de entrada y residencia de extranjeros"***, то есть, координация по количеству легализованной иностранной рабсилы осталась за правительственным дворцом Монклоа.
    Переговоры Барселоны с Мадридом продолжались три года.
    Еще на одну особенность нового порядка хотелось бы обратить внимание "русских испанцев": даже обладатели общенационального разрешения на работу, приехавшие в Каталонию из других регионов, должны будут просить разрешение на занятие рабочего места у этом северном регионе. 
    ***СМИ Испании: El permiso inicial de trabajo
- Los empresarios que quieran contratar a una persona inmigrante que no haya trabajado nunca en Cataluña deberán hacerlo dirigiéndose a una oficina de Trabajo de la Generalitat, que, mediante una única solicitud, tramitará el permiso de trabajo y el permiso de residencia a la vez.
   - Este permiso inicial 
   - Ventanilla única para los trámites: a pesar de que se trate de competencias que pueden solaparse -el permiso de trabajo lo concede la Generalitat, y el de residencia el Gobierno central-, la coordinación telemática permite que el ciudadano sólo se tenga que dirigir a la Administración catalana.
    Catalunya, primera comunidad en asumir competencias en permisos iniciales de trabajo de inmigrantes
El acuerdo tiene como objetivo que los inmigrantes no tengan que pasar por más de una ventanilla a la hora de llevar a cabo el trámite
    Catalunya será a partir del 1 de octubre la primera comunidad en asumir las competencias relativas a las autorizaciones iniciales de trabajo de los inmigrantes, con lo que se cumple así una de los requisitos establecidos en el Estatut catalán. 
El anuncio ha sido hecho en conferencia de prensa por la ministra de Administraciones Públicas, Elena Salgado, y el conseller de Interior, Relacions Institucionals i Participació de la Generalitat de Catalunya, Joan Saura, tras celebrar la Comisión Mixta de Transferencias Estado-Generalitat. 
    El acuerdo adoptado hoy, que tendrá un coste efectivo de 2,1 millones de euros, así como el traspaso de 73 puestos de trabajo, tiene como objetivo que los inmigrantes no tengan que pasar por más de una ventanilla a la hora de llevar a cabo este trámite. 
    La Generalitat de Catalunya tendrá a partir de octubre las funciones y los servicios relativos al inicio, instrucción y resolución de procedimientos y notificación de resoluciones, así como a los procedimientos de recurso sobre las autorizaciones iniciales de trabajo de los extranjeros cuya relación laboral se desarrolle en esta comunidad.
 
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, Русская Испания ***

...

Читать полностью

 


Королевский декрет 2007 года ()

№190 от 01.08.2013 10:33

...

RÉGIMEN COMUNITARIO

Статьи 2, 3, 9 y 18 исправлены (аннулирован перечеркнутый текст) на основании решения Верховного Суда Испании по иску адвокатов иммигрантских ассоциаций Латинской Америки, - Sentencia de 1 de junio de 2010, de la Sala Tercera del Tribunal Supremo. 

8558 Miércoles 28 febrero 2007 BOE núm. 51
      Оригинал в формате PDF для распечатки:
 
http://www.boe.es/boe/dias/2007/02/28/pdfs/A08558-08566.pdf 

Комментарий испанского адвоката:{more}
http://www.derecho.com/articulos/item/2007/3/1/el-nuevo-ciudadano-europeo

Изменения: (BOE. núm. 266, de 3 de noviembre de 2010),
http://www.boe.es/boe/dias/2010/11/03/pdfs/BOE-A-2010-16822.pdf .
MINISTERIO DE LA PRESIDENCIA

4184 REAL DECRETO 240/2007, de 16 de febrero, sobre entrada, libre circulación y residencia en España de ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

Королевский декрет 240/2007 от16 февраля 2007 года, официальный государственный бюллетень №51, относительно въезда, свободы перемещения и проживания в Испании для граждан стран Европейского экономического сообщества.

Русскоязычную интерпретацию, сделанную автором сайта Русская Испания Вы найдете под статьями декрета, имеющими прямое отношение к иммигрантам. Выделено зелёным цветом. Витиеватые юридические обороты я в этой интерпретации буду упрощать. Например, вместо "...ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo" я буду говорить "европейцы".  

España se adhirió a las Comunidades Europeas como Estado miembro de pleno derecho el 1 de enero de 1986, siendo necesario en aquellos momentos dictar el Real Decreto 1099/1986, de 26 de mayo, sobre entrada, permanencia y trabajo en España de ciudadanos de los Estados miembros de las Comunidades Europeas, en el que se regulaban las formalidades administrativas para el ejercicio de los derechos de entrada y permanencia en España por parte de los ciudadanos de sus Estados miembros para la realización de actividades por cuenta ajena o por cuenta propia o para prestar o recibir servicios al amparo de lo establecido en el Tratado de la Comunidad Económica Europea.

Posteriormente, el Consejo de las Comunidades Europeas adoptó el Reglamento (CEE) 2194/1991, de 25 de junio de 1991, relativo al período transitorio aplicable a la libre circulación de los trabajadores entre España y Portugal y los restantes Estados miembros, y las Directivas 90/364/CEE, relativa al derecho de residencia; 90/365/CEE, relativa al derecho de residencia de los trabajadores por cuenta ajena o por cuenta propia que hayan dejado de ejercer una actividad profesional, y 93/96/CEE, relativa al derecho de residencia de los estudiantes, lo que motivó que se dictase el Real Decreto 766/1992, de 26 de junio, sobre entrada y permanencia en España de nacionales de Estados miembros de las Comunidades Europeas.

La entrada en vigor, el 1 de enero de 1994, del Acuerdo ratificado por España el 26 de noviembre de 1993, sobre el Espacio Económico Europeo, así como la necesaria adecuación del citado real decreto a la Jurisprudencia emanada del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas (asunto 267/83, Diatta contra Land Berlin), obligaron a modificar el Real Decreto 766/1992, de 26 de junio, por el Real Decreto 737/1995, de 5 de mayo, y por el Real Decreto 1710/1997, de 14 de noviembre.

Debe también recordarse la vigencia, desde 1 de junio de 2002, del Acuerdo, de 21 de junio de 1999, entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza, sobre libre circulación de personas, por el que a los ciudadanos suizos y a los miembros de su familia les es de aplicación el mismo tratamiento que a los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y a sus familiares.

La firma, el 28 de julio de 2000, en Marsella, por los Ministros del Interior de Francia, Alemania, Italia y España, de una Declaración en la que se comprometían a suprimir la obligación de poseer una tarjeta de residencia en determinados supuestos, obligaba a introducir las correspondientes adaptaciones en el régimen contemplado en los reales decretos mencionados, por lo que se hizo necesario introducir la no exigencia de tarjeta de residencia para los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo que fueran activos, beneficiarios del derecho a residir con carácter permanente, estudiantes o familiares de estas personas que sean a su vez ciudadanos de los mencionados Estados.

Por otra parte, se consideró necesaria la elaboración de un nuevo texto normativo que derogara los entonces aún vigentes Real Decreto 766/1992, de 26 de junio, sobre entrada y permanencia en España de nacionales de Estados miembros de las Comunidades Europeas; Real Decreto 737/1995, de 5 de mayo, que lo modificaba, así como el Real Decreto 1710/1997, de 14 de noviembre, y por ello se aprobó el Real Decreto 178/2003, de 14 de febrero, sobre entrada y permanencia en España de nacionales de Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados Parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

Posteriormente, el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea han valorado la necesidad de codificar y revisar los instrumentos comunitarios existentes, con objeto de simplificar y reforzar el derecho de libre circulación y residencia de todos los ciudadanos de la Unión Europea, lo que ha hecho necesario un acto legislativo único, con el fin de facilitar el ejercicio de este derecho.

Dicho acto legislativo lo ha constituido la Directi- va 2004/38/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) n.º 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/ CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE. Dicho instrumento comunitario ha modificado el Reglamento (CEE) 1612/68, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad, y ha derogado diversas Directivas CEE en materia de desplazamiento y residencia, estancia de trabajadores de los Estados miembros y de sus familias dentro de la Comunidad, establecimiento y libre prestación de servicios, y residencia de los estudiantes nacionales de los Estados miembros.

La Directiva 2004/38/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, regula el derecho de entrada y salida del territorio de un Estado miembro, el derecho de residencia de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de su familia, y los trámites administrativos que deben realizar ante las Autoridades de los Estados miembros. Asimismo regula el derecho de residencia permanente, y finalmente establece limitaciones a los derechos de entrada y de residencia por razones de orden público, seguridad pública o salud pública.

En todo caso, la aprobación de la citada Directiva 2004/38/CE, de 29 de abril de 2004, ha hecho necesario proceder a incorporar su contenido al Ordenamiento jurídico español, todo ello de acuerdo a lo dispuesto por los artículos 17 y 18 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea relativos a la ciudadanía de la Unión, así como a los derechos y principios inherentes a la misma, y al principio de no discriminación por razón de sexo, raza, color, origen étnico o social, características genéticas, lengua, religión o convicciones, opiniones políticas o de otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, patrimonio, nacimiento, discapacidad, edad u orientación sexual.

Por otra parte, y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1.3 de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, en su redacción dada por las Leyes Orgánicas 8/2000, 11/2003 y 14/2003, debe recordarse que dicha Ley Orgánica es de aplicación para las personas incluidas en el ámbito de aplicación de este real decreto en aquellos aspectos que pudieran serles más favorables.

Igualmente, el derecho a la reagrupación familiar se determina como un derecho inherente al ciudadano de un Estado miembro, pero asociado necesariamente al ejercicio de su derecho de libre circulación y residencia en el territorio de los otros Estados miembros, todo ello de conformidad con la normativa comunitaria y con la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. 

En este sentido, para regular la reagrupación familiar de ciudadanos españoles que no han ejercido el derecho de libre circulación, se introduce una Disposición final tercera que, a su vez, introduce dos nuevas Disposiciones adicionales, decimonovena y vigésima, en el Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, aprobado por Real Decreto 2393/2004, de 30 de diciembre. Estas Disposiciones protegen especialmente al cónyuge o pareja de ciudadano español y a sus descendientes menores de veintiún años, mayores de dicha edad que vivan a su cargo, o incapaces.

El presente real decreto ha sido informado por el Foro para la Integración Social de los Inmigrantes, por la Comisión Permanente de la Comisión Laboral Tripartita de Inmigración y por la Comisión Interministerial de Extranjería. En su virtud, a propuesta de los Ministros de Trabajo y Asuntos Sociales, de Asuntos Exteriores y de Cooperación, y del Interior, con la aprobación previa del Ministro de Administraciones Públicas, de acuerdo con el Consejo de Estado y previa deliberación del Consejo de Ministros, en su reunión del día 16 de febrero de 2007,

D I S P O N G O :

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

Artículo 1. Objeto.

Статья 1. Объект.

1. El presente real decreto regula las condiciones para el ejercicio de los derechos de entrada y salida, libre circulación, estancia, residencia, residencia de carácter permanente y trabajo en España por parte de los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea y de los restantes Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, así como las limitaciones a los derechos anteriores por razones de orden público, seguridad pública o salud pública.

2. El contenido del presente real decreto se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en leyes especiales y en los tratados internacionales en los que España sea parte.

 Artículo 2.  Aplicación a miembros de la familia del ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.
       Статья 2. Сфера применения декрета.

El presente Real Decreto se aplica también, cualquiera que sea su nacionalidad, y en los términos previstos por éste, a los familiares de ciudadano de otro Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, cuando le acompañen o se reúnan con él, que a continuación se relacionan:

Настоящий королевский декрет о свободном перемещении и праве на проживание  распространяется также на членов семьи, перемещающихся или проживающих вместе с  гражданами ЕС независимо от гражданства следующих категорий членов семьи:
     
К фиктивности отношений pareja de hecho подход ожидается строгий, что подтверждается опытом с практикума Русской Испании по Иммиграции: 
№4285, elisabet, от 2007-05-30 16:08:19 
Всем добрый день! есть вот такие интересные новости. Одна знакомая готовит документы на pareja de hecho и когда ей нужно было прописаться (empadronamiento) в квартиру будущего официального сожителя, то из хузгадо к ним направили полицейских проверить на самом ли деле они живут вместе и проверить состояние жилья. Полицейские побывали на днях (пришли рано утром), задавали вопросы каждому по отдельности!!! сколько времени они вместе, где познакомились, чем каждый занимается, на какие деньги живут. Потом им сказали что через неделю могут прийти и сделать эмпадронамиенто для парехи. Это маленький городок в провинции Валенсия. Честно говоря я была удивлена, т.к. никогда не слышала что полиция приходит на дом с проверкой....
elisabet 
№4287, Николай, от 2007-05-30 17:10:23 
Здравствуйте, elisabet! Это замечательная новость, которая говорит, что к фиктивности Pareja de hecho теперь относятся так же серьезно, как к фиктивности браков, которые иногда заключались на коммерческой основе с целью легализации в Испании. Значит, мы скоро узнаем о первой практике легализации через сожительство с гражданином (гражданкой) одной из стран Евросоюза. 
Проверки по адресам были и ранее, хотя и не часто. Рассказы участниц практикума об этом есть на страничке "Невесты" в разделе "Ценный опыт". 
Дай Бог Вам и всем нам удачи и здоровья!
Искренне Ваш, Николай

a) A su cónyuge, siempre que no haya recaído el acuerdo o la declaración de nulidad del vínculo matrimonial, divorcio o separación legal.

a) (распространяется) На супругов, если брак остается в силе: не аннулирован, не расторгнут и не находится в стадии бракоразводного процесса.

b) A la pareja con la que mantenga una unión análoga a la conyugal inscrita en un registro público establecido a esos efectos en un Estado miembro de la Unión Europea o en un Estado parte en el Espacio Económico Europeo, que impida la posibilidad de dos registros simultáneos en dicho Estado, y siempre que no se haya cancelado dicha inscripción, lo que deberá ser suficientemente acreditado. Las situaciones de matrimonio e inscripción como pareja registrada se considerarán, en todo caso, incompatibles entre sí.

b) На спутников жизни (pareja), с которыми граждане ЕС поддерживают отношения, аналогичные брачным и зарегистрированным официально в порядке, предусмотренном законами стран ЕС, при наличии достаточных подтверждений, что эти отношения не расторгнуты, что . Положение распространяется на те страны, где не допускается более одной регистрации отношений. В любом случае, официальный брак и официальное сожительство, согласно настоящего декрета,  несовместимы между собой. Другими словами, pareja de hecho признается этим декретом как полноправный член семьи европейца. В 2007-м году был первый опыт, который до весны 2010 года никому так и не удалось повторить, но с учетом поправок от 1/06/2010 можно пытаться: Путь открыт!

c) A sus descendientes directos, y a los de su cónyuge o pareja registrada siempre que no haya recaído el acuerdo o la declaración de nulidad del vínculo matrimonial, divorcio o separación legal, o se haya cancelado la inscripción registral de pareja, menores de veintiún años, mayores de dicha edad que vivan a su cargo, o incapaces.

c) На детей (дословно - "прямых потомков") европейцев и детей их супругов и официальных сожителей, чей возраст (детей) не более 21 года,  если брак или аналогичные ему отношения сохраняются. На детей старше 21 года положения настоящего  декрета распространяются, если они находятся на содержании родителей или недееспособны. 

d) A sus ascendientes directos, y a los de su cónyuge o pareja registrada que vivan a su cargo, siempre que no haya recaído el acuerdo o la declaración de nulidad del vínculo matrimonial, divorcio o separación legal, o se haya cancelado la inscripción registral de pareja.

d) На родителей (дословно - "прямых предков")  обоих супругов (официальных сожителей) находящихся на попечении семьи европейца, если брак или аналогичные ему отношения сохраняются.

 

Artículo 3. Derechos.

Статья 3. Права.

1. Las personas incluidas en el ámbito de aplicación del presente real decreto tienen derecho a entrar, salir, circular y residir libremente en territorio español, previo el cumplimiento de las formalidades previstas por éste y sin perjuicio de las limitaciones establecidas en el mismo.

1. Лица, на которых распространяется действие настоящего декрета, могут свободно въезжать в Испанию, перемещаться по ней и жить с стране, при условии соблюдения формальностей, предусмотренных настоящим декретом.  

2. Asimismo, las personas incluidas en el ámbito de aplicación del presente Real Decreto, exceptuando a los descendientes mayores de veintiún años que vivan a cargo, y a los ascendientes a cargo contemplados en el artículo 2.d del presente Real Decreto, 

2. Также все перечисленные лица, за исключением находящихся на попечении  детей старше 21 года и родителей супругов (сожителей), упомянутых в статье 2 этого декрета... 

..., tienen derecho a acceder a cualquier actividad, tanto por cuenta ajena como por cuenta propia, prestación de servicios o estudios, en las mismas condiciones que los españoles, sin perjuicio de la limitación establecida en el artículo 39.4 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea.

 ...имеют право на осуществление любой доходной деятельности, получение заработков и доходов как за счет собственного предпринимательства, так и за счет работы по найму, на обучение и оказание им услуг  наравне с гражданами Испании, если это не противоречит статье 39.4 конституционного соглашения ЕС.

No alterará la situación de familiar a cargo la realización por éste de una actividad laboral en la que se acredite que los ingresos obtenidos no tienen el carácter de recurso necesario para su sustento, y en los casos de contrato de trabajo a jornada completa con una duración que no supere los tres meses en cómputo anual ni tenga una continuidad como ocupación en el mercado laboral, o a tiempo parcial teniendo la retribución el citado carácter de recurso no necesario para el sustento. En caso de finalización de la situación de familiar a cargo y eventual cesación en la condición de familiar de ciudadano de la Unión, será aplicable el artículo 96.5 del Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000.

 ...это ограничение (для детей старше 21 года и родителей) не распространяется на "подработку" (дополнительный доход содержанок и содержанцев. Четкой границы между подработкой и работой в общем-то нет. Внятные отличительные характеристики: а) доходы от подработки не должны быть  достаточными для проживания, б) работа не должна превышать 3 месяцев в году.)...  При окончании, изменении или отмене статуса "член семьи Евопейца" (regimen comunitario) осуществляется переход на статус "общий режим" (regimen general).  

3. Los titulares de los derechos a que se refieren los apartados anteriores que pretendan permanecer o fijar su residencia en España durante más de tres meses estarán obligados a solicitar un certificado de registro o una tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión, según el procedimiento establecido en la presente norma.

3. Для проживания в Испании более трех месяцев не-испанцы должны просить справку о регистрации (certificado de registro) или специальный вид на жительство (Tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión) для членов семьи европейцев.  

4. Todos los ciudadanos de la Unión que residan en España conforme a lo dispuesto en el presente real decreto gozarán de igualdad de trato respecto de los ciudadanos españoles en el ámbito de aplicación del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. Este derecho extenderá sus efectos a los miembros de la familia que no tengan la nacionalidad de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, beneficiarios del derecho de residencia o del derecho de residencia permanente.

 

CAPÍTULO II

Entrada y salida

Artículo 4. Entrada.

1. La entrada en territorio español del ciudadano de la Unión se efectuará con el pasaporte o documento de identidad válido y en vigor y en el que conste la nacionalidad del titular.

2. Los miembros de la familia que no posean la nacionalidad de uno de los Estados miembros de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo efectuarán su entrada con un pasaporte válido y en vigor, necesitando, además, el correspondiente visado de entrada cuando así lo disponga el Reglamento (CE) 539/2001, de 15 de marzo, por el que se establece la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación. La expedición de dichos visados será gratuita y su tramitación tendrá carácter preferente cuando acompañen al ciudadano de la Unión o se reúnan con él.

2. Для въезда в Испанию члены семей европейцев, не имеющие европейских паспортов, должны получать визу, если между Испанией и их странами нет соглашения о безвизовом въезде. 

La posesión de la tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión, válida y en vigor, expedida por otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, eximirá a dichos miembros de la familia de la obligación de obtener el visado de entrada y, a la presentación de dicha tarjeta, no se requerirá la estampación del sello de entrada o de salida en el pasaporte.

При наличии вида на жительство любой из стран Шенгенского соглашения виза не требуется и испанские отметки в паспорте о пересечении границ не делаются. 

3. Cualquier resolución denegatoria de una solicitud de visado o de entrada, instada por una persona incluida en el ámbito de aplicación del presente real decreto deberá ser motivada. Dicha resolución denegatoria indicará las razones en que se base, bien por no acreditar debidamente los requisitos exigidos a tal efecto por el presente real decreto, bien por motivos de orden público, seguridad o salud públicas. Las razones serán puestas en conocimiento del interesado salvo que ello sea contrario a la seguridad del Estado.

3. Отказ в визе должен быть мотивирован, а мотив отказа доведен до сведения просителя.

4. En los supuestos en los que un ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, o un miembro de su familia, no dispongan de los documentos de viaje necesarios para la entrada en territorio español, o, en su caso, del visado, las Autoridades responsables del control fronterizo darán a estas personas, antes de proceder a su retorno, las máximas facilidades para que puedan obtener o recibir en un plazo razonable los documentos necesarios, o para que se pueda confirmar o probar por otros medios que son beneficiarios del ámbito de aplicación del presente real decreto, siempre que la ausencia del documento de viaje sea el único motivo que impida la entrada en territorio español.

4. При наличии не всех необходимых документов на въезд в Испанию (например, виз) у лиц, подпадающих под действие настоящего декрета, пограничными властями им будет предоставлено приоритетное право и время на доказательство соответствия семейного положения оговоренному настоящим декретом.  

Artículo 5. Salida.

Статья 5. Выезд.

Los ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, y los miembros de su familia con independencia de su nacionalidad, tendrán derecho a salir de España para trasladarse a otro Estado miembro, ello con independencia de la presentación del pasaporte o documento de identidad en vigor a los funcionarios del control fronterizo si la salida se efectúa por un puesto habilitado, para su obligada comprobación, y de los supuestos legales de prohibición de salida por razones de seguridad nacional o de salud pública, o previstos en el Código Penal.

Европейцам и членам их семей разрешается беспрепятственный выезд в другие европейские страны, за исключением случаев, когда выезд противоречит уголовному праву Испании или ее национальным интересам.   

CAPÍTULO III

Estancia y residencia

Artículo 6. Estancia inferior a tres meses.

1. En los supuestos en los que la permanencia en España de un ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, cualquiera que sea su finalidad, tenga una duración inferior a tres meses, será suficiente la posesión de pasaporte o documento de identidad en vigor, en virtud del cual se haya efectuado la entrada en territorio español, no computándose dicha permanencia a los efectos derivados de la situación de residencia.

2. Lo dispuesto en el apartado anterior será de aplicación para los familiares de los ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, que no sean nacionales de uno de estos Estados, y acompañen al ciudadano de uno de estos Estados o se reúnan con él, que estén en posesión de un pasaporte válido y en vigor, y que hayan cumplido los requisitos de entrada establecidos en el artículo 4 del presente real decreto.

1-2. При пребывании в Испании менее трех месяцев члены семей европейцев должны иметь действительный паспорт и визу или отсрочку, предусмотренную статьей 4-4. 

Artículo 7. 

Artículo 7. Residencia superior a tres meses de ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

1. Todo ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo tiene derecho de residencia en el territorio del Estado Español por un período superior a tres meses si:

a) Es un trabajador por cuenta ajena o por cuenta propia en España, o

b) Dispone, para sí y los miembros de su familia, de recursos suficientes para no convertirse en una carga para la asistencia social en España durante su período de residencia, así como de un seguro de enfermedad que cubra todos los riesgos en España, o

c) Está matriculado en un centro público o privado, reconocido o financiado por la administración educativa competente con arreglo a la legislación aplicable, con la finalidad principal de cursar estudios, inclusive de formación profesional; y cuenta con un seguro de enfermedad que cubre todos los riesgos en España y garantiza a la autoridad nacional competente, mediante una declaración o por cualquier otro medio equivalente de su elección, que posee recursos suficientes para sí y los miembros de su familia para no convertirse en una carga para la asistencia social del Estado español durante su período de residencia, o

d) Es un miembro de la familia que acompaña a un ciudadano de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, o va a reunirse con él, y que cumple las condiciones contempladas en las letras a), b) o c).

2. El derecho de residencia establecido en el apartado 1 se ampliará a los miembros de la familia que no sean nacionales de un Estado miembro cuando acompañen al ciudadano de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo o se reúnan con él en el Estado español, siempre que dicho ciudadano cumpla las condiciones contempladas en las letras a), b) o c) de dicho apartado 1.

3. A los efectos de la letra a) del apartado 1, el ciudadano de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo que ya no ejerza ninguna actividad por cuenta ajena o por cuenta propia mantendrá la condición de trabajador por cuenta ajena o por cuenta propia en los siguientes casos:

a) Si sufre una incapacidad temporal resultante de una enfermedad o accidente;

b) Si, habiendo quedado en paro involuntario debidamente acreditado, tras haber estado empleado durante más de un año, se ha inscrito en el servicio de empleo competente con el fin de encontrar un trabajo;

c) Si, habiendo quedado en paro involuntario debidamente acreditado tras concluir un contrato de trabajo de duración determinada inferior a un año o habiendo quedado en paro involuntario  urante los primeros doce meses, se ha inscrito en el servicio de empleo competente con el fin de encontrar un trabajo. En este caso, la condición de trabajador se mantendrá durante un período que no podrá ser inferior a seis meses;

d) Si sigue una formación profesional. Salvo que se encuentre en situación de paro involuntario, el mantenimiento de la condición de trabajador exigirá que la formación guarde relación con el empleo previo.

4. No obstante lo dispuesto en la letra d) del apartado 1 y en el apartado 2, únicamente el cónyuge o persona a la que se refiere el apartado b) del artículo 2 y los hijos a cargo tendrán el derecho de residencia como miembros de la familia de un ciudadano de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo que cumple los requisitos de la letra c) del apartado 1 anterior.

5. Los nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo estarán obligados a solicitar personalmente ante la oficina de extranjeros de la provincia donde pretendan permanecer o fijar su residencia o, en su defecto, ante la Comisaría de Policía correspondiente, su inscripción en el Registro Central de Extranjeros. Dicha solicitud deberá presentarse en el plazo de tres meses contados desde la fecha de entrada en España, siéndole expedido de forma inmediata un certificado de registro en el que constará el nombre, nacionalidad y domicilio de la persona registrada,  su número de identidad de extranjero, y la fecha de registro.

6. Junto a la solicitud de inscripción, deberá presentarse el pasaporte o documento nacional de identidad válido y en vigor del solicitante, así como la documentación acreditativa del cumplimiento de los requisitos exigibles para la inscripción establecidos en este artículo. En el supuesto de que el pasaporte o el documento nacional de identidad estén caducados, deberá aportarse copia de éstos y de la solicitud de renovación.

7. En lo que se refiere a medios económicos suficientes, no podrá establecerse un importe fijo, sino que habrá de tenerse en cuenta la situación personal de los nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo. En cualquier caso, dicho importe no superará el nivel de recursos por debajo del cual se concede asistencia social a los españoles o el importe de la pensión mínima de Seguridad Social.

 

Artículo 8. Residencia superior a tres meses con tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión.

Статья 8.

Проживание в Испании в Испании более трех месяцев для членов семей евопейцев:

1. Los miembros de la familia de un ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo especificados en el artículo 2 del presente real decreto, que no ostenten la nacionalidad de uno de dichos Estados, cuando le acompañen o se reúnan con él, podrán residir en España por un período superior a tres meses, estando sujetos a la obligación de solicitar y obtener una «tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión».

1. Члены семей европейцев имеют право на проживание в Испании вместе с европейцами более трех месяцев при условии обращения за евро-семейной резидентской карточкой с полным названием «tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión».  

2. La solicitud de la tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión deberá presentarse en el plazo de tres meses desde la fecha de entrada en España, ante la Oficina de Extranjeros de la provincia donde el interesado pretenda permanecer o fijar su residencia o, en su defecto, ante la Comisaría de Policía correspondiente. En todo caso, se entregará de forma inmediata un resguardo acreditativo de la presentación de la solicitud de la tarjeta, que será suficiente para acreditar su situación de estancia legal hasta la entrega de la tarjeta. La tenencia del resguardo no podrá constituir condición previa para el ejercicio de otros derechos o la realización de trámites administrativos, siempre que el beneficiario de los derechos pueda acreditar su situación por cualquier otro medio de prueba.

2. Резидентскую карточку членам семей европейцев надо запрашивать в течении трех месяцев со дня въезда в Испанию в иммиграционном офисе (оficina de еxtranjeros или extranjeri'a) по месту жительства, а если такового нет, то в ближайшем комиссариате полиции. Просителю сразу вручается лист ожидания, который легализует пребывание просителя в Испании, но до момента получения резиденции не наделяет его остальными правами, предусмотренными настоящим декретом. 

3. Junto con el impreso de solicitud de la tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión, cumplimentado en el modelo oficial establecido al efecto, deberá presentarse la documentación siguiente:

3. Вместе с заполненным бланком прошения о резиденции предоставляются следующие документы:

a) Pasaporte válido y en vigor del solicitante. En el supuesto de que el documento esté caducado, deberá aportarse copia de éste y de la solicitud de renovación.

а) Действительный паспорт. Если срок действия паспорта истек, то к нему надо приложить копию документа о том, что паспорт находится в стадии обновления. Как правило, это консульская справка. 

b) Documentación acreditativa, en su caso debidamente traducida y apostillada o legalizada, de la existencia del vínculo familiar, matrimonio o unión registrada que otorga derecho a la tarjeta. 

b) Документальное подтверждение семейных отношений с европейцем. Выданные за пределами Испании документы должны быть переведены и апостилированы.  

c) Certificado de registro del familiar ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo al que acompañan o con el que van a reunirse.

с) Справка о регистрации европейца, с которым воссоединяется - не-европеец.

d) Documentación acreditativa, en los supuestos en los que así se exija en el artículo 2 del presente real decreto, de que el solicitante de la tarjeta vive a cargo del ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo del que es familiar.

d) Подтверждение, что средства просителя резиденции на проживание поступают от воссоединяющего европейца. Это относится только к категории иностранцев, для которых материальная зависимость от европейца предусмотрена статьей 2 этого Декрета, как условие получения резиденции по воссоединению. 

Внимание! Требование этого пункта этой статьи устарело. Государство законодательно закрепило теоретическое требование подтверждения обеспеченности для всех этим нормативным актом:
http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2012-9218

 

e) Tres fotografías recientes en color, en fondo blanco, tamaño carné.

е) Три стандартные фотографии для документов. 

4. La expedición de la tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión deberá realizarse en el plazo de los tres meses siguientes a la presentación de la solicitud. La resolución favorable tendrá efectos retroactivos, entendiéndose acreditada la situación de residencia desde el momento de su solicitud.

4. Резидентская карточка должна выдаваться в течении трех месяцев после подачи прошения. Срок действия карточки - с момента подачи прошения (а не со дня выдачи или фактического подписания разрешения начальством, как это было ранее). Решение об удовлетворении прошения выносится "задним числом", и датируется днём подачи прошения. 

5. La tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión tendrá una validez de cinco años a partir de la fecha de su expedición, o por el período previsto de residencia del ciudadano de la Unión o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, si dicho periodo fuera inferior a cinco años.

5. Как правило, срок действия резидентской карточки - 5 лет. Этот срок может быть меньше, если резиденция воссоединяющего свою семью европейца заканчивается раньше.


 

Artículo 9. 

Статья 9.

Mantenimiento a título personal del derecho de residencia de los miembros de la familia, en caso de fallecimiento, salida de España, nulidad del vínculo matrimonial, divorcio, separación legal o cancelación de la inscripción como pareja registrada, en relación con el titular del derecho de residencia.

Сохранение права на проживание в Испании в случае смерти европейца, его выезда из страны, развода с ним, признания брака недействительным и аннулирования записи об официальном сожительстве (pareja de hacho). 

1. El fallecimiento del ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, su salida de España, o la nulidad del vínculo matrimonial, divorcio, separación legal o cancelación de la inscripción como pareja registrada, no afectará al derecho de residencia de los miembros de su familia ciudadanos de uno de dichos Estados.

2. El fallecimiento del ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, en el caso de miembros de la familia que no sean ciudadanos de uno de dichos Estados, tampoco afectará a su derecho de residencia, siempre que éstos hayan residido en España, en calidad de miembros de la familia, antes del fallecimiento del titular del derecho. Los familiares tendrán obligación de comunicar el fallecimiento a las autoridades competentes.

2. За бывшими членами семей - не европейцами - в вышеозначенных случаях (смерть, развод и т.д.) сохраняется право на ДАЛЬНЕЙШЕЕ проживание в Испании (но не на получении новой резиденции.) При этом они обязаны обязаны информировать компетентные органы об изменившихся личных обстоятельствах. 

Transcurridos seis meses desde el fallecimiento salvo que haya adquirido el derecho a residir con carácter permanente, el familiar deberá solicitar una autorización de residencia, de conformidad con lo previsto en el artículo 96.5 Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social. Para obtener la nueva autorización deberá demostrar que está en alta en el régimen correspondiente de seguridad social como trabajador, bien por cuenta ajena o bien por cuenta propia, o que disponen, para sí y para los miembros de su familia, de recursos suficientes, o que son miembros de la familia, ya constituida en el Estado miembro de acogida, de una persona que cumpla estos requisitos.

По истечении 6 месяцев после смерти резидент - не европеец - должен подать прошение о виде на жительство в Испании в соответствии со статьей 96.5 Регламента. 

Полный текст Регламента к закону об иностранцах (на испанском языке, с выборочной интерпретацией на русском, на каждой странице есть ссылка на он-лайн переводчик):

Для получения резиденции, кроме прошения, потребуется подтверждение, что проситель стоит на учете в органах социального страхования (Seguridad Social) в качестве работника по найму или предпринимателя, подтвердить наличие собственных средств для проживания в Испании, или другим способом подтвердить достаточную обеспеченность, в том числе, в качестве члена европейской семьи, принявшей на свой счет содержание просителя резиденции.

3. La salida de España o el fallecimiento del ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo no supondrá la pérdida del derecho de residencia de sus hijos ni del progenitor que tenga atribuida la custodia efectiva de éstos, con independencia de su nacionalidad, siempre que dichos hijos residan en España y se encuentren matriculados en un centro de enseñanza para cursar estudios, ello hasta la finalización de éstos.

3. За проходящими обучение в Испании детьми умерших (уехавших) европейцев, а также за родителями, осуществляющими над ними официальную опеку - не зависимо от гражданства, - сохраняется право на проживание в Испании вплоть до окончания учебы. 

4. En el caso de nulidad del vínculo matrimonial, divorcio, separación legal o cancelación de la inscripción como pareja registrada, de un nacional de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, con un nacional de un Estado que no lo sea, éste tendrá obligación de comunicar dicha circunstancia a las autoridades competentes. Para conservar el derecho de residencia, deberá acreditarse uno de los siguientes supuestos:

4. В случае разрыва брачных отношений супруг - не европеец должен известить об этом иммиграционные власти и, в случае намерения сохранить резиденцию, должен подтвердить наличие одного из следующих обстоятельств:  

a) Duración de al menos tres años del matrimonio o situación de pareja registrada, hasta el inicio del procedimiento judicial de nulidad del matrimonio, divorcio o separación legal, o de la cancelación de la inscripción como pareja registrada, de los cuales deberá acreditarse que al menos uno de los años ha transcurrido en España.

а) Как минимум, трехлетнее до момента начала бракоразводного процесса проживание в браке или официальном сожительстве с европейцем. Из названных трех лет, как минимум один год надо прожить в Испании. 

b) Otorgamiento por mutuo acuerdo o decisión judicial, de la custodia de los hijos del ciudadano comunitario, al ex cónyuge o ex pareja registrada que no sea ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea ni de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

b) Если дети европейца при разводе официально остались с не-европейцем. 

c) Cuando se acredite que han existido circunstancias especialmente difíciles como haber sido víctima de violencia doméstica durante el matrimonio o situación de pareja registrada, circunstancia que se considerará acreditada de manera provisional cuando exista una orden de protección a su favor o informe del Ministerio Fiscal en el que se indique la existencia de indicios de violencia doméstica, y con carácter definitivo cuando haya recaído sentencia en la que se declare que se han producido las circunstancias alegadas.

с) Когда брак (сожительство) расторгнут вследствие официально подтвержденной бытовой  жестокости со стороны европейца. 

d) Resolución judicial o mutuo acuerdo entre las partes que determine el derecho de visita, al hijo menor, del ex cónyuge, cónyuge separado legalmente o ex pareja registrada que no sea ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, cuando dicho menor resida en España y dicha resolución o acuerdo se encuentre vigente.

d) Когда не-европеец подтвердит право (официальное соглашение сторон, решение суда) на встречи с несовершеннолетними детьми.

Transcurridos seis meses desde que se produjera cualquiera de los supuestos anteriores, salvo que haya adquirido el derecho a residir con carácter permanente, el ex cónyuge o ex pareja registrada que no sea ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo deberá solicitar una autorización de residencia, de conformidad con lo previsto en el artículo 96.5 Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social. Dicho plazo de seis meses podrá ser prorrogado, en el supuesto de la letra c) anterior, hasta el momento en que recaiga resolución judicial en la que se declare que se han producido las circunstancias alegadas.

По истечении шести месяцев после вышеозначенного изменения семейных обстоятельств не-европеец должен подать прошение о виде на жительство в соответствии  со статьей 96.5 Регламента. На обладательниц постоянной резиденции эта обязанность не распространяется.

Полный текст Регламента к закону об иностранцах (на испанском языке, с выборочной интерпретацией на русском, на каждой странице есть ссылка на он-лайн переводчик):

Этот срок может быть продлен до окончательного решения суда в случае расторжения отношений по причине бытовой жестокости, пункт "с)". 

Para obtener la nueva autorización deberá demostrar que está en alta en el régimen correspondiente de seguridad social como trabajador, bien por cuenta ajena o bien por cuenta propia, o que disponen, para sí y para los miembros de su familia, de recursos suficientes, o que son miembros de la familia, ya constituida en el Estado miembro de acogida, de una persona que cumpla estos requisitos.

Для получения резиденции, кроме прошения, потребуется подтверждение, что проситель стоит на учете в органах социального страхования (Seguridad Social) в качестве работника по найму или предпринимателя, подтвердить наличие собственных средств для проживания в Испании, или другим способом подтвердить достаточную обеспеченность, в том числе, в качестве члена европейской семьи, принявшей на свой счет содержание просителя резиденции.

 

CAPÍTULO IV

Раздел IV

Residencia de carácter permanente

Постоянная резиденция.

Artículo 10. Derecho a residir con carácter permanente.

Статья 10. Право на постоянную резиденцию.

1. Son titulares del derecho a residir con carácter permanente los ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, y los miembros de la familia que no sean nacionales de uno de dichos Estados, que hayan residido legalmente en España durante un período continuado de cinco años. Este derecho no estará sujeto a las condiciones previstas en el capítulo III del presente real decreto.

1. Не-европейцы - члены семей европейцев, а также сами европейцы, прожившие в Испании легально 5 лет, имеют право на постоянное проживание в стране, независимо от обстоятельств, описанных в разделе III.

A petición del interesado, la Oficina de Extranjeros de la provincia donde éste tenga su residencia o, en su defecto, la Comisaría de Policía correspondiente, expedirá, con la mayor brevedad posible y tras verificar la duración de la residencia, un certificado del derecho a residir con carácter permanente.

По заявлению просителя резиденции, поданному в иммиграционный офис по месту жительства или в ближайших комиссариат полиции, ему, после сверки срока его легального нахождения в Испании, в кратчайшие сроки выдается сертификат о праве на постоянное проживание. 

2. Asimismo, tendrán derecho a la residencia permanente, antes de que finalice el período de cinco años referido con anterioridad, las personas en las que concurra alguna de las siguientes circunstancias:

2. Право на досрочное получение разрешения на постоянное проживание в Испании имеют также не-европейцы, находящиеся в нижеследующих обстоятельствах:

a) El trabajador por cuenta propia o ajena que, en el momento en que cese su actividad, haya alcanzado la edad prevista en la legislación española para acceder a la jubilación con derecho a pensión, o el trabajador por cuenta ajena que deje de ocupar la actividad remunerada con motivo de una jubilación anticipada, cuando hayan ejercido su actividad en España durante, al menos, los últimos doce meses y hayan residido en España de forma continuada durante más de tres años.

а) Работник по найму или предприниматель, достигшие пенсионного возраста с правом на получение пенсии, или получившие право на досрочную пенсию, если он имеет непрерывные стаж проживания в Испании не менее трех лет и проработал в этой стране как минимум, год. 

La condición de duración de residencia no se exigirá si el cónyuge o pareja registrada del trabajador es ciudadano español o ha perdido su nacionalidad española tras su matrimonio o inscripción como pareja registrada con el trabajador.

Требование стажа непрерывного проживания не распространяется на тех, кто состоял в браке с испанцем, и на тех, кто утратил испанское гражданство вследствие брака или зарегистрированного сожительства. 

b) El trabajador por cuenta propia o ajena que haya cesado en el desempeño de su actividad como consecuencia de incapacidad permanente, habiendo residido en España durante más de dos años sin interrupción.

b) Работник по найму или предприниматель, безвозвратно утративший трудоспособность и проживавший в Испании непрерывно не менее двух лет.

No será necesario acreditar tiempo alguno de residencia si la incapacidad resultara de accidente de trabajo o de enfermedad profesional que dé derecho a una pensión de la que sea responsable, total o parcialmente, un organismo del Estado español.

 Требование подтверждения непрерывного проживания не распространяется на лиц, утративших трудоспособность вследствие производственной травмы или в случае назначения ему пенсии, хотя бы частичной, государственными органами Испании.

La condición de duración de residencia no se exigirá si el cónyuge o pareja registrada del trabajador es ciudadano español o ha perdido su nacionalidad española tras su matrimonio o inscripción como pareja con el trabajador.

Требование стажа непрерывного проживания не распространяется на тех, кто состоял в браке с испанцем, и на тех, кто утратил испанское гражданство вследствие брака или зарегистрированного сожительства. 

c) El trabajador por cuenta propia o ajena que, después de tres años consecutivos de actividad y de residencia continuadas en territorio español desempeñe su actividad, por cuenta propia o ajena, en otro Estado miembro y mantenga su residencia en España, regresando al territorio español diariamente o, al menos, una vez por semana. A los exclusivos efectos del derecho de residencia, los períodos de actividad ejercidos en otro Estado miembro de la Unión Europea se considerarán cumplidos en España.

с) Кто, работая не менее трех лет в другой стране, жил в Испании или приезжал сюда не реже, чем еженедельно. (Для жителей приграничных районов) 

3. Los miembros de la familia del trabajador por cuenta propia o ajena que residan con él en España tendrán, con independencia de su nacionalidad, derecho de residencia permanente cuando el propio trabajador haya adquirido para sí el derecho de residencia permanente por hallarse incluido en alguno de los supuestos del apartado 2 anterior, expidiéndoseles o renovándose, cuando fuera necesario, una tarjeta de residencia permanente de familiar de ciudadano de la Unión.

3. Независимо от гражданства постоянную резиденцию могут получить члены семьи работника, которому предоставлено право на постоянное проживание в Испании на основании обстоятельств, перечисленных в пункте "2". 

4. A los efectos contemplados en el apartado 2 anterior, los períodos de desempleo involuntario, debidamente justificados por el servicio público de empleo competente, los períodos de suspensión de la actividad por razones ajenas a la voluntad del interesado, y las ausencias del puesto de trabajo o las bajas por enfermedad o accidente se considerarán como períodos de empleo.

4. При начислении испанского стажа в соответствии с пунктом "2" ВЫНУЖДЕННАЯ временная безработица, подтвержденная службой занятости, зачисляется как период занятости. 

5. Si el titular del derecho a residir en territorio español hubiera fallecido en el curso de su vida activa, con anterioridad a la adquisición del derecho de residencia permanente en España, los miembros de su familia que hubieran residido con él en el territorio nacional tendrán derecho a la residencia permanente siempre y cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:

a) Que el titular del derecho a residir en territorio español hubiera residido, de forma continuada en España, en la fecha del fallecimiento durante, al menos, dos años.

b) Que el fallecimiento se haya debido a accidente de trabajo o enfermedad profesional.

c) Que el cónyuge supérstite fuera ciudadano español y hubiera perdido la nacionalidad española como consecuencia del matrimonio con el fallecido.

6. A los efectos del presente artículo, la continuidad de la residencia se valorará de conformidad con lo previsto en el presente real decreto.

7. Se perderá el derecho de residencia permanente por ausencia del territorio español durante más de dos años consecutivos.

7. Право на постоянную резиденцию утрачивается при непрерывном проживании за пределами Испании более двух лет.
 Внимание! О сроках допустимого отсутствия обладателей 5-летних резиденций говорит статья 14-3.
 

Artículo 11. 

Статья 11.

Tarjeta de residencia permanente para miembros de la familia que no tengan la nacionalidad de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

Постоянная резидентская карточка для не-европейцев

1. Las autoridades competentes expedirán a los miembros de la familia con derecho de residencia permanente que no sean nacionales de otro Estado miembro de la Unión europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, una tarjeta de residencia permanente, en el plazo de tres meses contados desde la fecha en que la correspondiente solicitud haya tenido entrada en el registro del órgano competente para su tramitación.

1. Постоянная резидентская карточка не-европейцам, членам семей европейцев, выдается в течении трех месяцев со дня прошения.

La solicitud deberá presentarse en el modelo oficial establecido al efecto, durante el mes anterior a la caducidad de la tarjeta de residencia, pudiendo también presentarse dentro de los tres meses posteriores a dicha fecha de caducidad sin perjuicio de la sanción administrativa que corresponda. Dicha tarjeta será renovable automáticamente cada diez años.

Прошение должно подаваться за месяц до истечения срока предыдущей резиденции. Допускается, но с уплатой штрафа, подача прошения в течении трех месяцев после указанной финальной даты. Постоянная резидентская карточка возобновляется автоматически каждые 10 лет.   

2. Junto con la solicitud de la citada tarjeta de residencia permanente, deberá presentarse la documentación siguiente:

2. Вместе с прошением подаются следующие документы:

a) Pasaporte válido y en vigor del solicitante. En el supuesto de que dicho documento esté caducado, deberá aportarse copia de éste y de la solicitud de renovación.

а) Действительный паспорт. Если срок действия истек, то требуется копия прошения об замене паспорта. 

b) Documentación acreditativa del supuesto que da derecho a la tarjeta.

b) Документы, подтверждающие право на такую резидентскую карточку. 

c) Tres fotografías recientes en color, en fondo blanco, tamaño carné.

с) Три стандартные фотографии для документов. 

3. Las interrupciones de residencia no superiores a dos años consecutivos, no afectarán a la vigencia de la tarjeta de residencia permanente.

3. Проживание за пределами Испании менее двух лет не лишает иностранца права на постоянную резиденцию.

CAPÍTULO V

Disposiciones comunes a los procedimientos de solicitud, tramitación, expedición y renovación de certificados de registro y tarjetas de residencia

Раздел V

Общие положение о процедуре прошения и предоставления регистрационных и резидентских карточек.

Artículo 12. Tramitación y resolución de las solicitudes.

1. Las solicitudes de los certificados de registro y tarjetas de residencia previstos en el presente real decreto se presentarán personalmente en el modelo oficial establecido al efecto, se tramitarán con carácter preferente y se resolverán conforme a lo previsto en los artículos 7, 8 y 11 del presente real decreto.

1. Прошение надо предоставлять лично.

2. La solicitud y tramitación del certificado de registro o de las tarjetas de residencia no supondrá obstáculo alguno a la permanencia provisional de los interesados en España, ni al desarrollo de sus actividades.

3. Las Autoridades competentes para tramitar y resolver las solicitudes de certificado de registro o de tarjetas de residencia que se regulan en el presente real decreto podrán, excepcionalmente, recabar información sobre posibles antecedentes penales del interesado a las autoridades del Estado de origen o a las de otros Estados.

4. Asimismo, cuando así lo aconsejen razones de salud pública y según lo previsto en al artículo 15 del presente real decreto, podrá exigirse al interesado la presentación de certificado médico acreditativo de su estado de salud.

Artículo 13. 

Renovación de las tarjetas de residencia.

En caso de que fuese necesaria la renovación de la tarjeta de residencia antes de la adquisición del derecho a residir con carácter permanente, dicha renovación se tramitará conforme a lo dispuesto en el presente real decreto, si bien en el caso de ascendientes y descendientes no se exigirá la aportación de la documentación acreditativa de la existencia del vínculo familiar que da derecho a la expedición de la tarjeta.

Artículo 14. 

Expedición y vigencia del certificado de registro y de la tarjeta de residencia.

1. La expedición del certificado de registro o de la tarjeta de residencia se realizará de conformidad con los modelos que determinen las Autoridades competentes y previo abono de la tasa correspondiente, de conformidad con la legislación vigente de tasas y precios públicos, cuya cuantía será la equivalente a la que se exige a los españoles para la obtención y renovación del documento nacional de identidad.

2. En todo caso, la vigencia de los certificados de registro y tarjetas de residencia contemplados en el presente real decreto, y el reemplazo de éstos por un documento acreditativo de la residencia permanente o una tarjeta de residencia permanente, respectivamente, estará condicionada al hecho de que su titular continúe encontrándose en alguno de los supuestos que dan derecho a su obtención. Los interesados deberán comunicar los eventuales cambios de circunstancias referidos a su nacionalidad, estado civil o domicilio a la Oficina de Extranjeros de la provincia donde residan o, en su defecto, a la Comisaría de Policía correspondiente.

3. La vigencia de la tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión caducará por las ausencias superiores a seis meses en un año. No obstante, dicha vigencia no se verá afectada por las ausencias de mayor duración del territorio español que se acredite sean debidas al cumplimiento de obligaciones militares o, que no se prolonguen más de doce meses consecutivos y sean debidas a motivos de gestación, parto, posparto, enfermedad grave, estudios, formación profesional, o traslados por razones de carácter profesional a otro Estado miembro o a un tercer país.
Резиденция членов семьи европейца утрачивается при их отсутствии в Испании более 6 месяцев. Тем не менее, их проживание за пределами страны сверх названного срока не повлияет на вид на жительство в Испании, если оно 
 - связано с отбытием воинской повинности. 
Более года можно отсутствовать в Испании если это вызвано 
 - зачатием и / или беременностью, 
 - родами и / или послеродовой реабилитацией, 
 - тяжкими заболеваниями, 
 - получением специальности или повышением профессионального мастерства
 - переездом на работу в страны ЕС или за его пределы в третьи страны  


Esta caducidad por ausencia no será de aplicación a los titulares de tarjeta de familiar de ciudadano de la Unión vinculados mediante una relación laboral a organizaciones no gubernamentales, fundaciones o asociaciones, inscritas en el registro general correspondiente y reconocidas oficialmente de utilidad pública como cooperantes, y que realicen para aquéllas proyectos de investigación, cooperación al desarrollo o ayuda humanitaria, llevados a cabo en el extranjero. Tampoco será de aplicación a los titulares de dicha tarjeta que permanezcan en el territorio de otro Estado miembro de la Unión Europea para la realización de programas temporales de estudios promovidos por la propia Unión.
На испанскую резиденцию членов семьи европейца негативно не влияют также длительные выезды за пределы Испании, если они вызваны сотрудничеством с реализацией программ и проектов, а также гуманитарных миссий, официально признанных Испанией. Также не окажет действия на этот тип резиденции длительное отсутствие, мотивированное участием во временных образовательных программах и обучением на курсах под эгидой ЕС.


CAPÍTULO VI

Limitaciones por razones de orden público, seguridad pública y salud pública

Artículo 15. Medidas por razones de orden público, seguridad y salud pública.

1. Cuando así lo impongan razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública, se podrá adoptar alguna de las medidas siguientes en relación con los ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, o con los miembros de su familia:

a) Impedir la entrada en España, aunque los interesados presenten la documentación prevista en el artículo 4 del presente real decreto.

b) Denegar la inscripción en el Registro Central de Extranjeros, o la expedición o renovación de las tarjetas de residencia previstas en el presente real decreto.

c) Ordenar la expulsión o devolución del territorio español.

Únicamente podrá adoptarse una decisión de expulsión respecto a ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, o a miembros de su familia, con independencia de su nacionalidad, que hayan adquirido el derecho de residencia permanente en España, si existen motivos graves de orden público o seguridad pública. Asimismo, antes de adoptarse una decisión en ese sentido, se tendrán en cuenta la duración de la residencia e integración social y cultural del interesado en España, su edad, estado de salud, situación familiar y económica, y la importancia de los vínculos con su país de origen.

2. Aquellas personas que hayan sido objeto de una decisión de prohibición de entrada en España, podrán presentar, en un plazo no inferior a dos años desde dicha prohibición, una solicitud de levantamiento de la misma, previa alegación de los motivos que demuestren un cambio material de las circunstancias que justificaron la prohibición de entrada en España.

La Autoridad competente que resolvió dicha prohibición de entrada deberá resolver dicha solicitud en un plazo máximo de tres meses a partir de su presentación. Durante el tiempo en el que dicha solicitud es examinada, el afectado no podrá entrar en España.

3. La continuidad de la residencia referida en el presente real decreto se verá interrumpida por cualquier resolución de expulsión ejecutada válidamente contra el interesado.

4. En los casos en los que una resolución de expulsión vaya a ejecutarse más de dos años después de haberse dictado, las autoridades competentes deberán comprobar y valorar posibles cambios de circunstancias que pudieran haberse producido desde el momento en el que se adoptó la decisión de expulsión, así como la realidad de la amenaza que el interesado representa para el orden público o la seguridad pública.

5. La adopción de una de las medidas previstas en los apartados anteriores 1 a 4 se atendrá a los siguientes criterios:

a) Habrá de ser adoptada con arreglo a la legislación reguladora del orden público y la seguridad pública y a las disposiciones reglamentarias vigentes en la materia. 

b) Podrá ser revocada de oficio o a instancia de parte cuando dejen de subsistir las razones que motivaron su adopción.

c) No podrá ser adoptada con fines económicos.

d) Cuando se adopte por razones de orden público o de seguridad pública, deberán estar fundadas exclusivamente en la conducta personal de quien sea objeto de aquéllas, que, en todo caso, deberá constituir una amenaza real, actual y suficientemente grave que afecte a un interés fundamental de la sociedad, y que será valorada, por el órgano competente para resolver, en base a los informes de las Autoridades policiales, fiscales o judiciales que obren en el expediente. La existencia de condenas penales anteriores no constituirá, por sí sola, razón para adoptar dichas medidas.

6. No podrá adoptarse una decisión de expulsión o repatriación respecto a ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, salvo si existen motivos imperiosos de seguridad pública, en los siguientes casos:

a) Si hubiera residido en España durante los diez años anteriores, o:

b) Si fuera menor de edad, salvo si la repatriación es conforme al interés superior del menor, no teniendo dicha repatriación, en ningún caso, carácter sancionador.

7. La caducidad del documento de identidad o del pasaporte con el que el interesado efectuara su entrada en España, o, en su caso, de la tarjeta de residencia, no podrá ser causa de expulsión.

8. El incumplimiento de la obligación de solicitar la tarjeta de residencia o del certificado de registro conllevará la aplicación de las sanciones pecuniarias que, en idénticos términos y para supuestos similares, se establezca para los ciudadanos españoles en relación con el Documento Nacional de Identidad.

9. Las únicas dolencias o enfermedades que pueden justificar la adopción de alguna de las medidas del apartado 1 del presente artículo serán las enfermedades con potencial epidémico, como se definen en los instrumentos correspondientes de la Organización Mundial de la Salud, así como otras enfermedades infecciosas o parasitarias contagiosas, de conformidad con la legislación española vigente.

Las enfermedades que sobrevengan tras los tres primeros meses siguientes a la fecha de llegada del interesado, no podrán justificar la expulsión de territorio español. En los casos individuales en los que existan indicios graves que lo justifiquen, podrá someterse a la persona incluida en el ámbito de aplicación del presente real decreto, en los tres meses siguientes a la fecha de su llegada a España, a un reconocimiento médico gratuito para que se certifique que no padece ninguna de las enfermedades mencionadas en este apartado. Dichos reconocimientos médicos no podrán exigirse con carácter sistemático.

Artículo 16. 

Informe de la Abogacía del Estado.

1. La resolución administrativa de expulsión de un titular de tarjeta o certificado requerirá, con anterioridad a que se dicte, el informe previo de la Abogacía del Estado en la provincia, salvo en aquellos casos en que concurran razones de urgencia debidamente motivadas.

2. Sin perjuicio de los recursos administrativos y judiciales legalmente procedentes, la resolución de la Autoridad competente que ordene la expulsión de personas solicitantes de tarjeta de residencia o certificado de registro será sometida, previa petición del interesado, a examen de la Dirección del Servicio Jurídico del Estado o de la Abogacía del Estado en la provincia. El interesado podrá presentar personalmente sus medios de defensa ante el órgano consultivo, a no ser que se opongan a ello motivos de seguridad del Estado. El dictamen de la Abogacía del Estado será sometido a la autoridad competente para que confirme o revoque la anterior resolución.

Artículo 17.

Garantías procesales.

1. Cuando la presentación de recurso administrativo o judicial contra la resolución de expulsión vaya acompañada de la solicitud de una medida cautelar de suspensión de la ejecución de dicha resolución, no podrá producirse la expulsión en sí hasta el momento en que se haya adoptado la decisión sobre la medida cautelar, excepto si se da una de las siguientes circunstancias:

a) Que la resolución de expulsión se base en una decisión judicial anterior.

b) Que las personas afectadas hayan tenido acceso previo a la revisión judicial.

c) Que la resolución de expulsión se base en motivos imperiosos de seguridad pública según lo señalado en el artículo 15.5.a) y d) del presente real decreto.

2. Durante la sustanciación del recurso judicial, el interesado no podrá permanecer en territorio español, salvo en el trámite de vista, en que podrá presentar personalmente su defensa, excepto que concurran motivos graves de orden público o de seguridad pública o cuando el recurso se refiera a una denegación de entrada en el territorio.

Artículo 18. 

Resolución.

1. Las resoluciones de expulsión serán dictadas por los Subdelegados del Gobierno o Delegados del Gobierno en las comunidades autónomas uniprovinciales.

2. Las resoluciones de expulsión fijarán el plazo en el que el interesado debe abandonar el territorio español. Excepto en casos de urgencia debidamente justificados, en los que la resolución se ejecutará de forma inmediata, en los demás supuestos se concederá al interesado un plazo para abandonarlo, que no podrá ser inferior a un mes a partir de la fecha de la notificación de la resolución. Las citadas resoluciones deberán ser motivadas, con información acerca de los recursos que se puedan interponer contra ella, plazo para hacerlo y autoridad ante quien se debe formalizar.

Disposición adicional primera. 

Atribución de competencias.

Las competencias en materia de recepción de comunicaciones o resolución de solicitudes en el ámbito del presente real decreto no expresamente atribuidas serán ejercidas por el Jefe de la Oficina de Extranjeros de la provincia en la que el solicitante tenga su domicilio. Disposición adicional segunda. Normativa aplicable a los procedimientos.

En lo no previsto en materia de procedimientos en el presente real decreto, se estará a lo dispuesto en la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, en su Reglamento, aprobado por Real Decreto 2393/2004, de 30 de diciembre, en la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen jurídico de las Administraciones Públicas y del procedimiento administrativo común, y en su normativa de desarrollo, con carácter supletorio y en la medida en que no se oponga a lo dispuesto en los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas y el derecho derivado de los mismos.

Disposición adicional tercera. 

Régimen especial de aplicación a los ciudadanos de algunos Estados no miembros de la Unión Europea ni Parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

1. En virtud del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre libre circulación de personas, firmado en Luxemburgo el 21 de junio de 1999, a los ciudadanos suizos y a los miembros de su familia les es de aplicación lo previsto en el presente real decreto.

2. En virtud de acuerdos celebrados entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y Estados no miembros de la Unión Europea ni Parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, por otra, a los ciudadanos de dichos Estados terceros y a los miembros de su familia les será de aplicación lo previsto en el presente real decreto para el ejercicio de los derechos de entrada y salida, libre circulación, estancia, residencia y trabajo en España, cuando ello sea conforme con lo establecido en dichos acuerdos. Disposición transitoria primera. Solicitudes presentadas con anterioridad a la entrada en vigor de este real decreto.

Las solicitudes presentadas con anterioridad a la entrada en vigor de este real decreto se tramitarán y resolverán conforme a lo previsto en él, salvo que el interesado solicite la aplicación de la normativa vigente en el momento de la solicitud y siempre que ello sea compatible con las previsiones del presente real decreto.

Disposición transitoria segunda. Atribución transitoria de competencias.

En las provincias en las que aún no haya sido creada la correspondiente Oficina de Extranjeros, las competencias en el ámbito del presente real decreto no expresamente atribuidas serán ejercidas por el Subdelegado del Gobierno o por el Delegado del Gobierno en las comunidades autónomas uniprovinciales.

Disposición transitoria tercera. Régimen especial de los trabajadores por cuenta ajena nacionales de Estados miembros de la Unión Europea a los que se apliquen medidas transitorias para regular su acceso al mercado de trabajo español.

Los trabajadores por cuenta ajena nacionales de Estados miembros que se incorporen a la Unión Europea, podrán verse sometidos a determinadas limitaciones de acceso al mercado de trabajo español en virtud de lo establecido en las Actas de adhesión de dichos Estados y de acuerdo con las decisiones adoptadas por el Gobierno en cada caso respecto a la aplicación de un período transitorio sobre esta materia.

Las medidas transitorias que regulen su situación como trabajadores por cuenta ajena, que en ningún caso supondrán menoscabo alguno del resto de derechos contemplados en tanto que ciudadanos de la Unión Europea, determinarán la obligación de proveerse de la correspondiente autorización de trabajo por cuenta ajena. Las autorizaciones necesarias habrán de ser solicitadas y tramitadas según lo previsto en la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, y su normativa de desarrollo, teniendo en cuenta lo establecido por las citadas Actas de adhesión y por el acervo comunitario aplicable.

Disposición derogatoria única. 

Derogación normativa.

Queda derogado el Real Decreto 178/2003, de 14 de febrero, sobre entrada y permanencia en España de nacionales de Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados Parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, así como todas aquellas normas de igual o inferior rango que contradigan lo dispuesto en el presente real decreto.

Disposición final primera. Incorporación de derecho de la Unión Europea.

Mediante el presente real decreto se incorpora al derecho español la Directiva 2004/38/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) n.º 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE. Disposición final segunda. Facultad de desarrollo.

1. El titular del Ministerio de la Presidencia, a propuesta del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, previo informe del Ministerio del Interior, podrá adoptar las medidas de desarrollo precisas para el cumplimiento y aplicación del presente real decreto que requieran la aprobación de la oportuna orden ministerial, y de las medidas de desarrollo precisas para el cumplimiento y aplicación del mismo que corresponden a los Centros directivos competentes del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, del Ministerio del Interior, y del Ministerio de Administraciones Públicas, en el ámbito de sus respectivas competencias.

2. Asimismo, el titular del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación podrá adoptar las medidas de desarrollo precisas para el cumplimiento y aplicación del presente real decreto que requieran la aprobación de la oportuna orden ministerial, ello con independencia de la competencia del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales para el desarrollo de la política del Gobierno en materia de extranjería e inmigración, y de las medidas de desarrollo precisas para el cumplimiento y aplicación del presente real decreto que corresponden a los centros directivos competentes del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación en el ámbito de sus competencias.

Disposición final tercera. 

Modificación del Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, aprobado por Real Decreto 2393/2004, de 30 de diciembre.

Настоящим декретом вносится изменение в Регламент к Закону об иностранцах:

El Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, aprobado por Real Decreto 2393/2004, de 30 de diciembre, queda modificado como sigue:

Uno. 

Se introduce una disposición adicional decimonovena:

«Disposición adicional decimonovena. Facilitación de la entrada y residencia de los familiares de ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, no incluidos en el ámbito de aplicación del Real Decreto 240/2007, de 16 de febrero, sobre entrada, libre circulación y residencia en España de ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

Las Autoridades competentes facilitarán, de acuerdo con lo dispuesto en la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, y en el presente Reglamento, la obtención del visado de residencia o, en su caso, de una autorización de residencia por circunstancias excepcionales, a quien sin estar incluido en el artículo 2 del Real Decreto 240/2007, de 16 de febrero, sobre entrada, libre circulación y residencia en España de ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, acompañe a un ciudadano de la Unión o se reúna con él, y se halle en una de las siguientes circunstancias:

Не-европейцам, не подпадающим под действие настоящего декрета компетентные органы Испании предоставляют резидентскую визу или возможность получения резиденции без визы, по исключительным обстоятельствам при соблюдении следующих условий:   

a) Sea otro familiar con parentesco hasta segundo grado, en línea directa o colateral, consanguínea o por afinidad, que, en el país de procedencia, esté a cargo o viva con el ciudadano de otro Estado miembro de la Unión Europea o de otro Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, o cuando por motivos graves de salud o discapacidad, sea estrictamente necesario que dicho ciudadano se haga cargo de su cuidado personal,

а) не прямым родственникам европейцев в случае крайней необходимости по причине личного ухода европейца за не-европейцем. 

b) sea la pareja, ciudadano de un Estado no miembro de la Unión Europea ni parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, con la que el ciudadano de la Unión mantiene una relación estable debidamente probada.

b) Если между лицом с гражданством Европы и не-европейцем просителем визы (резиденции) существуют постоянные, должным образом подтвержденные брачные отношения. 

Las autoridades exigirán la presentación de acreditación, por parte de la autoridad competente del país de origen o procedencia, que certifique que está a cargo del ciudadano de la Unión o que vivía con él en ese país, o la prueba de la existencia de motivos graves de salud o discapacidad que requieran estrictamente que el ciudadano de la Unión se haga cargo del cuidado personal del miembro de la familia. Igualmente se exigirá prueba suficiente de la existencia de una relación estable con el ciudadano de la Unión.

Las autoridades competentes estudiarán detenidamente las circunstancias personales en las solicitudes de entrada, visado o autorizaciones de residencia presentadas y justificarán toda denegación de las mismas.»

  • Dos. Se introduce una disposición adicional vigésima:

    DISPOSICIÓN ADICIONAL VIGÉSIMA. Normativa aplicable a miembros de la familia de ciudadano español que no tengan la nacionalidad de un Estado miembro de la Unión Europea o de un Estado parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

    1. El Real Decreto 240/2007, de 16 de febrero, sobre entrada, libre circulación y residencia en España de ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, será de aplicación, cualquiera que sea su nacionalidad, y en los términos previstos por éste, a los familiares de ciudadano español, cuando le acompañen o se reúnan con él, y estén incluidos en una de las siguientes categorías:

    1. A su cónyuge, siempre que no haya recaído el acuerdo o la declaración de nulidad del vínculo matrimonial, divorcio o separación legal.

    2. A la pareja con la que mantenga una unión análoga a la conyugal inscrita en un registro público establecido a esos efectos en un Estado miembro de la Unión Europea o en un Estado parte en el Espacio Económico Europeo, que impida la posibilidad de dos registros simultáneos en dicho Estado, y siempre que no se haya cancelado dicha inscripción, lo que deberá ser suficientemente acreditado. Las situaciones de matrimonio e inscripción como pareja registrada se considerarán, en todo caso, incompatibles entre sí.

    3. A sus descendientes directos, y a los de su cónyuge o pareja registrada siempre que no haya recaído el acuerdo o la declaración de nulidad del vínculo matrimonial, divorcio o separación legal, o se haya cancelado la inscripción registral de pareja, menores de veintiún años, mayores de dicha edad que vivan a su cargo, o incapaces.

    4. A sus ascendientes y a los de su cónyuge, siempre que no haya recaído el acuerdo o la declaración de nulidad del vínculo matrimonial, divorcio o separación legal, que vivan a su cargo, siempre que en la fecha de entrada en vigor del Real Decreto 240/2007, de 16 de febrero, sobre entrada, libre circulación y residencia en España de ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, fueran titulares de una tarjeta de familiar de residente comunitario en vigor o susceptible de ser renovada, obtenida al amparo del Real Decreto 178/2003, de 14 de febrero, sobre entrada y permanencia en España de nacionales de Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

    2. La reagrupación familiar de ascendientes directos de ciudadano español, o de su cónyuge, se regirá por lo previsto en la sección II del capítulo I del título IV del presente reglamento.

Disposición final cuarta. 

Normativa subsidiaria y supletoria.

1. La entrada, permanencia y trabajo en España de los familiares de los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, incluidos en el ámbito de aplicación del presente real decreto, se regirán por la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, en aquellos casos en que no quede acreditada la concurrencia de los requisitos previstos en el presente real decreto.

2. Las normas de carácter general contenidas en la citada Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, así como las normas reglamentarias vigentes sobre la materia, serán aplicables a los supuestos comprendidos en el ámbito de aplicación del presente real decreto, con carácter supletorio y en la medida en que pudieran ser más favorables y no se opongan a lo dispuesto en los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas, así como en el Derecho derivado de los mismos.

Disposición final quinta. Entrada en vigor.

El presente real decreto entrará en vigor al mes de su publicación en el «Boletín Oficial del Estado».

Dado en Madrid, el 16 de febrero de 2007.

JUAN CARLOS R.

La Vicepresidenta Primera del Gobierno y Ministra de la Presidencia, MARÍA TERESA FERNÁNDEZ DE LA VEGA SANZ

Любителям покопаться в законах, старая версия королевского декрета: ► ► ►

 

 

...

Читать полностью

 


Свидетельства о смене имени (перевод)()

№82 от 18.07.2013 11:22

...

Образцы переводов и документов
Образец свидетельства о смене фамилии-имени:


CERTIFICADO DE CAMBIO DEL NOMBRE

Don/Doña ***
apellido
***, hija de *** {more}
nombre, patronímico
de nacionalidad de RUSIA
nacionalidad
RUSA
etnia (se indica si está indicada en la inscripción del acta de cambio del nombre)
“10” de AGOSTO de 1972
fecha de nacimiento
poblado ***, comarca ***, provincia de KUSTANAY
lugar de nacimiento

ha cambiado el apellido, nombre, patronímico por *** 
***, hija de ***
sobre que el día 18 de Agosto de 2004 se redactó la inscripción del acta de cambio del nombre Nº ***.
Lugar de registro estatal Sección de Registro Civil de la ciudad de Tuapsé del Territorio de Krasnodar
Nombre del Registro Civil


Fecha de expedición “18” de Agosto de 2004

L.S. Jefe del Registro Civil Firma (ilegible) N.S.Aksyuk

I-АГ Nº ***

En la parte inferior del documento, sobre las letras que indican el lugar de colocación del sello (L.S.), figura la impresión de un sello de forma circular con la imagen, en su parte central, del escudo estatal y, alrededor de aquella, la inscripción: “Dirección de Registro Civil del Territorio de Krasnodar * Sección de Registro Civil de la ciudad de Tuapsé * Número General Estatal de Registro 1022301200790 ** N.I.F. 2308076327 * Código General de empresas y organizaciones 55940983** (** ** repetido 3 veces)”.
En la parte superior del documento figura la impresión de una estampilla de forma rectangular con la inscripción: “Dirección de Asuntos Interiores de la ciudad de Tuapsé y de la comarca Tuapsinskiy EXPEDIDO EL PASAPORTE de la serie 03 05 con el Nº *** el día “24” de Agosto de 2004”.


Сведения и опыт собрала и предложила Вашему вниманию

Мария Бедрий

Дай Бог Вам и всем нам удачи и здоровья!

...

Читать полностью

 


Страница | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663 | 664 | 665 | 666 | 667 | 668 | 669 | 670 | 671 | 672 | 673 | 674 | 675 | 676 | 677 | 678 | 679 | 680 | 681 | 682 | 683 | 684 | 685 | 686 | 687 | 688 | 689 | 690 | 691 | 692 | 693 | 694 | 695 | 696 | 697 | 698 | 699 | 700 | 701 | 702 | 703 | 704 | 705 | 706 | 707 | 708 | 709 | 710 | 711 | 712 | 713 | 714 | 715 | 716 | 717 | 718 | 719 | 720 | 721 | 722 | 723 | 724 | 725 | 726 | 727 | 728 | 729 | 730 | 731 | 732 | 733 | 734 | 735 | 736 | 737 | 738 | 739 | 740 | 741 | 742 | 743 | 744 | 745 | 746 | 747 | 748 | 749 | 750 | 751 | 752 | 753 | 754 | 755 | 756 | 757 | 758 | 759 | 760 | 761 | 762 | 763 | 764 | 765 | 766 | 767 | 768 | 769 | 770 | 771 | 772 | 773 | 774 | 775 | 776 | 777 | 778 | 779 | 780 | 781 | 782 | 783 | 784 | 785 | 786 | 787 | 788 | 789 | 790 | 791 | 792 | 793 | 794 | 795 | 796 | 797 | 798 | 799 | 800 | 801 | 802 | 803 | 804 | 805 | 806 | 807 | 808 | 809 | 810 | 811 | 812 | 813 | 814 | 815 | 816 | 817 | 818 | 819 | 820 | 821 | 822 | 823 | 824 | 825 | 826 | 827 | 828 | 829 | 830 | 831 | 832 | 833 | 834 | 835 | 836 | 837 | 838 | 839 | 840 | 841 | 842 | 843 | 844 | 845 | 846 | 847 | 848 | 849 | 850 | 851 | 852 | 853 | 854 | 855 | 856 | 857 | 858 | 859 | 860 | 861 | 862 | 863 | 864 | 865 | 866 | 867 | 868 | 869 | 870 | 871 | 872 | 873 | 874 | 875 | 876 | 877 | 878 | 879 | 880 | 881 | 882 | 883 | 884 | 885 | 886 | 887 | 888 | 889 | 890 | 891 | 892 | 893 | 894 | 895 | 896 | 897 | 898 | 899 | 900 | 901 | 902 | 903 | 904 | 905 | 906 | 907 | 908 | 909 | 910 | 911 | 912 | 913 | 914 | 915 | 916 | 917 | 918 | 919 | 920 | 921 | 922 | 923 | 924 | 925 | 926 | 927 | 928 | 929 | 930 | 931 | 932 | 933 | 934 | 935 | 936 | 937 | 938 | 939 | 940 | 941 | 942 | 943 | 944 | 945 | 946 | 947 | 948 | 949 | 950 | 951 | 952 | 953 | 954 | 955 | 956 | 957 | 958 | 959 | 960 | 961 | 962 | 963 | 964 | 965 | 966 | 967 | 968 | 969 | 970 | 971 | 972 | 973 | 974 | 975 | 976 | 977 | 978 | 979 | 980 | 981 | 982 | 983 | 984 | 985 | 986 | 987 | 988 | 989 | 990 | 991 | 992 | 993 | 994 | 995 | 996 | 997 | 998 | 999 | 1000 | 1001 | 1002 | 1003 | 1004 | 1005 | 1006 | 1007 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 | 1014 | 1015 | 1016 | 1017 | 1018 | 1019 | 1020 | 1021 | 1022 | 1023 | 1024 | 1025 | 1026 | 1027 | 1028 | 1029 | 1030 | 1031 | 1032 | 1033 | 1034 | 1035 | 1036 | 1037 | 1038 | 1039 | 1040 | 1041 | 1042 | 1043 | 1044 | 1045 | 1046 | 1047 | 1048 | 1049 | 1050 | 1051 | 1052 | 1053 | 1054 | 1055 | 1056 | 1057 | 1058 | 1059 | 1060 | 1061 | 1062 | 1063 | 1064 | 1065 | 1066 | 1067 | 1068 | 1069 | 1070 | 1071 | 1072 | 1073 | 1074 | 1075 | 1076 | 1077 | 1078 | 1079 | 1080 | 1081 | 1082 | 1083 | 1084 | 1085 | 1086 | 1087 | 1088 | 1089 | 1090 | 1091 | 1092 | 1093 | 1094 | 1095 | 1096 | 1097 | 1098 | 1099 | 1100 | 1101 | 1102 | 1103 | 1104 | 1105 | 1106 | 1107 | 1108 | 1109 | 1110 | 1111 | 1112 | 1113 | 1114 | 1115 | 1116 | 1117 | 1118 | 1119 | 1120 | 1121 | 1122 | 1123 | 1124 | 1125 | 1126 | 1127 | 1128 | 1129 | 1130 | 1131 | 1132 | 1133 | 1134 | 1135 | 1136 | 1137 | 1138 | 1139 | 1140 | 1141 | 1142 | 1143 | 1144 | 1145 | 1146 | 1147 | 1148 | 1149 | 1150 | 1151 | 1152 | 1153 | 1154 | 1155 | 1156 | 1157 | 1158 | 1159 | 1160 | 1161 | 1162 | 1163 | 1164 | 1165 | 1166 | 1167 | 1168 | 1169 | 1170 | 1171 | 1172 | 1173 | 1174 | 1175 | 1176 | 1177 | 1178 | 1179 | 1180 | 1181 | 1182 | 1183 | 1184 | 1185 | 1186 | 1187 | 1188 | 1189 | 1190 | 1191 | 1192 | 1193 | 1194 | 1195 | 1196 | 1197 | 1198 | 1199 | 1200 | 1201 | 1202 | 1203 | 1204 | 1205 | 1206 | 1207 | 1208 | 1209 | 1210 | 1211 | 1212 | 1213 | 1214 | 1215 | 1216 | 1217 | 1218 | 1219 | 1220 | 1221 | 1222 | 1223 | 1224 | 1225 | 1226 | 1227 | 1228 | 1229 | 1230 | 1231 | 1232 | 1233 | 1234 | 1235 | 1236 | 1237 | 1238 | 1239 | 1240 | 1241 | 1242 | 1243 | 1244 | 1245 | 1246 | 1247 | 1248 | 1249 | 1250 | 1251 | 1252 | 1253 | 1254 | 1255 | 1256 | 1257 | 1258 | 1259 | 1260 | 1261 | 1262 | 1263 | 1264 | 1265 | 1266 | 1267 | 1268 | 1269 | 1270 | 1271 | 1272 | 1273 | 1274 | 1275 | 1276 | 1277 | 1278 | 1279 | 1280 | 1281 | 1282 | 1283 | 1284 | 1285 | 1286 | 1287 | 1288 | 1289 | 1290 | 1291 | 1292 | 1293 | 1294 | 1295 | 1296 | 1297 | 1298 | 1299 | 1300 | 1301 | 1302 | 1303 | 1304 | 1305 | 1306 | 1307 | 1308 | 1309 | 1310 | 1311 | 1312 | 1313 | 1314 | 1315 | 1316 | 1317 | 1318 | 1319 | 1320 | 1321 | 1322 | 1323 | 1324 | 1325 | 1326 | 1327 | 1328 | 1329 | 1330 | 1331 | 1332 | 1333 | 1334 | 1335 | 1336 | 1337 | 1338 | 1339 | 1340 | 1341 | 1342 | 1343 | 1344 | 1345 | 1346 | 1347 | 1348 | 1349 | 1350 | 1351 | 1352 | 1353 | 1354 | 1355 | 1356 | 1357 | 1358 | 1359 | 1360 | 1361 | 1362 | 1363 | 1364 | 1365 | 1366 | 1367 | 1368 | 1369 | 1370 | 1371 | 1372 | 1373 | 1374 | 1375 | 1376 | 1377 | 1378 | 1379 | 1380 | 1381 | 1382 | 1383 | 1384 | 1385 | 1386 | 1387 | 1388 | 1389 | 1390 | 1391 | 1392 | 1393 | 1394 | 1395 | 1396 | 1397 | 1398 | 1399 | 1400 | 1401 | 1402 | 1403 | 1404 | 1405 | 1406 | 1407 | 1408 | 1409 | 1410 | 1411 | 1412 | 1413 | 1414 | 1415 | 1416 | 1417 | 1418 | 1419 | 1420 | 1421 | 1422 | 1423 | 1424 | 1425 | 1426 | 1427 | 1428 | 1429 | 1430 | 1431 | 1432 | 1433 | 1434 | 1435 | 1436 | 1437 | 1438 | 1439 | 1440 | 1441 | 1442 | 1443 | 1444 | 1445 | 1446 | 1447 | 1448 | 1449 | 1450 | 1451 | 1452 | 1453 | 1454 | 1455 | 1456 | 1457 | 1458 | 1459 | 1460 | 1461 | 1462 | 1463 | 1464 | 1465 | 1466 | 1467 | 1468 | 1469 | 1470 | 1471 | 1472 | 1473 | 1474 | 1475 | 1476 | 1477 | 1478 | 1479 | 1480 | 1481 | 1482 | 1483 | 1484 | 1485 | 1486 | 1487 | 1488 | 1489 | 1490 | 1491 | 1492 | 1493 | 1494 | 1495 | 1496 | 1497 | 1498 | 1499 | 1500 | 1501 | 1502 | 1503 | 1504 | 1505 | 1506 | 1507 | 1508 | 1509 | 1510 | 1511 | 1512 | 1513 | 1514 | 1515 | 1516 | 1517 | 1518 | 1519 | 1520 | 1521 | 1522 | 1523 | 1524 | 1525 | 1526 | 1527 | 1528 | 1529 | 1530 | 1531 | 1532 | 1533 | 1534 | 1535 | 1536 | 1537 | 1538 | 1539 | 1540 | 1541 | 1542 | 1543 | 1544 | 1545 | 1546 | 1547 | 1548 | 1549 | 1550 | 1551 | 1552 | 1553 | 1554 | 1555 | 1556 | 1557 | 1558 | 1559 | 1560 | 1561 | 1562 | 1563 | 1564 | 1565 | 1566 | 1567 | 1568 | 1569 | 1570 | 1571 | 1572 | 1573 | 1574 | 1575 | 1576 | 1577 | 1578 | 1579 | 1580 | 1581 | 1582 | 1583 | 1584 | 1585 | 1586 | 1587 | 1588 | 1589 | 1590 | 1591 |

  costagarant.ru costagarant.ru