00for-n.gif (359 bytes) РУССКАЯ ИСПАНИЯ 00for-n.gif (359 bytes)
РЕГЛАМЕНТ 2011
к закону об иностранцах 2/2009

·Главная · Наши в Испании · Бизнес · Недвижимость· ·Иммиграция · Украинцам · Ностальгия · Знакомства · Для мужчин · Ищу тебя · Церковь · Автор · Учеба · Судьбы · Туризм · Анекдоты·
Добавить в избранное

Справочник по иммиграции в Испанию

(Исп. яз.) Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, tras su reforma por Ley Orgánica 2/2009
 
 
(Оглавл. рус. яз.) Регламент 2011 года к закону об иностранцах 4/2000, реформированному законом 2009 года 2/2009

 


TÍTULO XI. MENORES EXTRANJEROS
ГЛАВА XI. НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ ИНОСТРАНЦЫ

Capítulo I. Residencia del hijo de residente
Раздел I. Резиденция для детей резидентов


Artículo 185. Residencia del hijo nacido en España de residente.
Статья 185. Ребенок резидента, родившийся в Испании.


1. Los hijos nacidos en España de extranjero que se encuentre residiendo en España adquirirán automáticamente la misma autorización de residencia de la que sea titular cualquiera de sus progenitores.
1. Ребенок резидента Испании автоматически получает право на тот же тип резиденции, что и его родители / родитель.

A estos efectos, el padre o la madre deberán solicitar personalmente la autorización de residencia para el hijo desde que tuviera lugar el nacimiento o desde que alguno de sus progenitores acceda a la situación de residencia, acompañando original y copia de la partida de nacimiento.
Отец или мать запрашивают резиденцию для рожденного в Испании ребенка. Резиденция начинает срок отсчета с момент рождения, если к тому времени хоть один из родителей имел легальный статус в Испании, или с того момента, когда хоть один из родителей получил такой статус после рождения ребенка. К прошению прикладывается испанский документ, который называется "partida de nacimiento". 

2. Si el hijo nacido en España es de padre o madre reconocidos como refugiados, éstos podrán optar entre solicitar para él la extensión familiar del derecho de protección internacional o una autorización de residencia, en función del interés superior del menor.
2. Исходя из интересов несовершеннолетнего, отец или мать ребенка, признанные беженцами, могут выбирать для ребенка между статусом лица, находящегося под международной защитой, и видом на жительство (резиденцией).

3. En el caso de hijo nacido en España de un extranjero titular de una autorización de residencia por reagrupación familiar en condición de descendiente de otro residente, aquél adquirirá una autorización de residencia por reagrupación familiar dependiente de su progenitor.
3. Если родитель ребенка имеет статус воссоединенного со своим родителем (дедушкой или бабушкой новорожденного), то ребенок получает статус резидент воссоединенного со своим родителем, (а не с дедушкой - бабушкой)  

En la renovación de la citada autorización de residencia, serán valorados, en cuanto a la acreditación de la disposición de vivienda adecuada y de medios económicos suficientes para cubrir las necesidades de la familia, junto a los del progenitor del menor, los del primer reagrupante, siempre que el progenitor del menor siga siendo titular de una autorización de residencia por reagrupación familiar.
Если при продлении полученной ребенком резиденции родитель / родительница продолжает находиться в статусе зависимого воссоединенного резидента, то при рассмотрении прошения учитываются как материальная обеспеченность, так и наличие достаточной жилплощади для всей семьи из трех поколений.

4. Para las renovaciones de las autorizaciones de residencia reguladas en este artículo se seguirán los trámites y el procedimiento establecido para las autorizaciones de residencia de los familiares reagrupados.
4. При продлении резиденции в ситуации, оговоренной в этой статье, применяются те же нормы и правила, что и при продлении резиденции, полученной по воссоединению семьи.

5. Las autorizaciones de residencia concedidas en base a lo previsto en los apartados anteriores, cuando sus titulares alcancen la edad laboral, habilitarán para trabajar sin necesidad de ningún otro trámite administrativo.
5. По достижении  трудового совершеннолетия обладатели резиденции, полученной в соответствии с этим разделом, автоматически обретают право на работу, без необходимости прохождения каких-либо бюрократических процедур.

Artículo 186. Residencia del hijo no nacido en España de residente.
Статья 186. Резиденция для ребенка, родившегося НЕ в Испании, если его родитель имеет статус резидента.
(так называемая "Детская оседлость")

1. Los menores no nacidos en España, hijos de extranjeros con residencia en España, o sujetos legalmente a la tutela de un ciudadano o institución españoles o de un extranjero residente legal en España, podrán obtener autorización de residencia cuando se acredite su permanencia continuada en España durante un mínimo de dos años y sus padres o tutores cumplan los requisitos de medios de vida y alojamiento exigidos en este Reglamento para ejercer el derecho a la reagrupación familiar.
1. Несовершеннолетние дети резидентов, родившиеся за пределами Испании, имеют право на испанскую резиденцию, если прожили в стране не менее двух лет и если родители имеют средства к существованию семьи, включая достаточную жилплощадь. Нормативы минимальной достаточности для этой процедуры применяются такие же, как в процедуре воссоединения семьи. 
    Такие же правила распространяются на несовершеннолетних иностранцев, находящихся в Испании под официальной опекой резидентов, испанцев или или испанских учреждений. 


2. Cuando los menores se encuentren en edad de escolarización obligatoria, se deberá presentar certificado que acredite su escolarización durante su permanencia en España.
2. Если дети имеют школьный возраст, то для их легализации обязательным требованием является справка из школы о прохождении учебы.

3. La vigencia de las autorizaciones concedidas por este motivo estará vinculada, en su caso, a la de la autorización de residencia del padre, la madre o el tutor del interesado. En caso de que la autorización derive de un vínculo con ciudadano comunitario, su duración será de cinco años.
3. Если ребенок легализуется через резидента не европейца, то окончание срока выдаваемой ему резиденции будет такой же, как у родителя (опекуна). Если основанием послужила зависимость от гражданина ЕС, то резиденция выдается на 5 лет.

4. Para las renovaciones de las autorizaciones de residencia reguladas en este artículo se seguirán los trámites y el procedimiento establecido para las autorizaciones de residencia de los familiares reagrupados.
4. При продлении резиденции в ситуации, оговоренной в этой статье, применяются те же нормы и правила, что и при продлении резиденции, полученной по воссоединению семьи.

5. Las autorizaciones de residencia concedidas en base a lo previsto en los apartados anteriores, cuando sus titulares alcancen la edad laboral, habilitarán para trabajar sin necesidad de ningún otro trámite administrativo.
5. По достижении  трудового совершеннолетия обладатели резиденции, полученной в соответствии с этим разделом, автоматически обретают право на работу, без необходимости прохождения каких-либо бюрократических процедур.

Rambler's Top100