Запомнить страницу!

ИЗМЕНЕНИЕ НАПИСАНИЯ ИМЕНИ ИЛИ ФАМИЛИИ

Для начала правила транслитерации:

Русский
http://transliteration.ru/mvd_1047/ 
Украинский
http://www.ab-land.com.ua/ru/page/?r=137

Позвольте предложить Вашему сведению собранный мною 

ОПЫТ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ

 

Времена меняются. Сначала опыт и мнения 2010-2011 годов, а ниже, для сравнения, 2005 - 2006 год. 

No 31190, eka, от 2010-06-19 10:47:05 (По поводу неправильного написания имени - фамилии в паспорте) 
Никаких проблем с этой неувязочкой нет. Паспорт Вам нужен только для поездок, в нем должны были поставить штампик на одной из последних страниц "Во французской транслитерации фамилия и имя пишутся так-то (как было раньше)". Если забыли поставить, то попросите. А в дальнейшем когда будете получать новую резиденцию, то имя уже запишут в новом варианте на основании паспорта. Потом уже на основании изменения в резиденции без спешки (по-испански) поменяете либреты, тархеты, права, мед.карточку и т.п. У меня на полную актуализацию документов ушло лет 5)))))
eka 

No 25620, Вика, 11/01/2010, 13:14:32 
* Добрый день Николай! Может пригодится для опыта. Ходила с одной знакомой в качестве переводчика в экстранхерию Валенсии. 
Летом она обменяла украинский паспорт, заканчивался старый, а осенью подала на продление тархеты. В новом паспорте при написании фамилии изменили одну букву в окончании. Документы на тархету она заполнила с новыми данными, а получив тархету обнаружила, что фамилия написана как по старому паспорту. Вот и пошли спрашивать что делать, так оставить или надо менять. Они сверили все документы, стали звонить в полицию и выяснять надо ли менять. 
Полиция сказала - конечно менять, а заодно и предупредить во всех других местах - банк, медицина.... Тогда стали искать виноватого и попытались свалить на нее, что это она неправильно дала данные. Мы стояли на своем, тогда им пришлось поднять архив и принести ее папку, где рукой моей знакомой написано все правильно. Видя, что сваливать больше не на кого, сказали придти через неделю в полицию и сдать ошибочную забрать новую тархету, что она и сделала.
Вика 

No 29965, Ирина, от 2010-05-18 12:32:43 
* Уважаемые Николай и Мария, у меня срочный вопрос: дочь имеет студенческую резиденцию в Испании. Будучи здесь, в РФ, поменяла загранпаспорт, старый забрали, тк он еще недолго действителен. В новом паспорте написали имя и фамилию в другой транскрипции, несовпадающую ни с карточкой резидента ни с банковскими. Посоветуйте, что делать
Ирина 

No 29972, Натали, от 2010-05-18 15:54:09 
* Добрый день, я тоже столкнулась с этой проблемой в консульстве в Мадриде в феврале этого года. Мне наотрез отказались оставить транслитерацию как в старом паспорте, так как утвердили новые правила транслитерации МВД. 

Делают исключения лишь при представлении :

- выданное компетентным органом иностранного государства (Испании) свидетельство о рождении, оформленное в соответствии с порядком, предусмотренным статьей 13 Федерального закона «Об актах гражданского состояния»;

- выданное компетентным органом иностранного государства свидетельство о заключении брака, оформленное в соответствии с порядком, предусмотренным статьей 13 Федерального закона, в котором соответствующей записью подтверждается изменение фамилии заявителя в связи со вступлением в брак;

- выданное российским компетентным органом свидетельство об изменении имени и выданное на его основании новое свидетельство о рождении с одновременным представлением иностранного документа, в котором зафиксирована соответствующая транслитерация
Натали 

No 29982, Maria, от 2010-05-18 20:19:58 
* Ирина, берите в консульстве сертификат о транслитерации Русских фамилий. И затем с данным сертификатом меняйте написание фамилии в карточке резиденции и в банке. Многократно проверено: испанцы нехотя, но делают изменния.
Maria ulises2003@mail.ru 

No 31190, eka, от 2010-06-19 10:47:05 
* Дарья! Никаких проблем с этой неувязочкой нет. Паспорт Вам нужен только для поездок, в нем должны были поставить штампик на одной из последних страниц "Во французской транслитерации фамилия и имя пишутся так-то (как было раньше)". Если забыли поставить, то попросите. А в дальнейшем когда будете получать новую резиденцию, то имя уже запишут в новом варианте на основании паспорта. Потом уже на основании изменения в резиденции без спешки (по-испански) поменяете либреты, тархеты, права, мед.карточку и т.п. У меня на полную актуализацию документов ушло лет 5)))))
eka 

No 31199, Maria, от 2010-06-19 17:23:47 
* eka, консульство РФ давно таких штампиков не ставит. Если есть проблемы, добро пожаловать за консульским сертификатом о транслитерации фамилий. Там же дописывают что в таком написании и всяком написании одно и тоже лицо.
Maria ulises2003@mail.ru 

No 35690, konst, от 2010-11-15 02:56:06 
* Здравствуйте николай, уже писал марии бедрий, о том что в россии сменился закон о транскрипции фамилии и тепери ето не английская а латинская и сменились некоторые дифтонги например буква "ю", ранше писалась как "YU" а теперь "IU", и теперь всем без разбора вудают такие паспорта на "новые фамилии". Я занимаюсь процессом восстановления семьи, получается я женился в испании год назад на одной женшине с фимилией "yu" a теперь восстановление на другую с фамилией "iu" . В обшем за месяц скитании по интсанциям как ОВИР, ОВД, нотариусы, регистро цивил, неделю назад летал в москву был консульстве испании, и даже были в суде, нигде никто не чем не может помочь говорят Вышел закон теперь пишется так, и никакой справки выдать не могут но зная наших испанских фунционариос... но коммент. Мария сказала идти в консульство России но я гражданин Молдавии, а конусульство не принимает цитирую: "новиос, нотариос, маридос, амигос, етс." В обшем процесс етот долгий и нудный ходить оббивать пороги... Еше попросили Ситу на реагрупасион, не официально сказали ждати как минимум после нового года т.к. есть болше чем 2500 експидиентес пор фунсионарио на етот год и они не успевают даже делать норму по тархетам... вот такие новости...
konst 

No 39574, Светлана, от 2011-03-12 13:42:44 
* Николай добрый день! У нас случилась вот такая проблема, в Испании родился сын, в сертификадо литераль написали Nicolay а в консульствпе при получении паспорта нам написали Nikolai. Сейчас мы оформляем документы на получение визы Д но лабораль и не знаем как писать то ли как написано в испанском свидетельстве о рождении то ли как в российском загранпаспорте, в консульстве нам на всякий случае выдали подобие справки что имя Nicolay y Nikolai это одно и тоже и было проверено при изготовлении паспорта. Насколько ужасна ситуация и что лучше писать в анкете?
Заранее спасибо за ответ!
Светлана 

No 39577, Николай, от 2011-03-12 16:18:24 
* Здравствуйте, Светлана! Для начала не Вам, а в назидание другим: СЛЕДИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ЗА СОВПАДЕНИЕМ ЛАТИНСКОГО НАПИСАНИЯ ИМЕНИ С ОТЕЧЕНСТВЕННОЙ ТРАНСЛИТЕРАЦИЕЙ. 
Русский
http://transliteration.ru/mvd_1047/
Украинский
http://www.ab-land.com.ua/ru/page/?r=137
Теперь Вам:
Выбора нет. Виза вклеивается в паспорт, значит в визовой анкете указывается то написание имени, котрое значится в паспорте. 
Когда мне имя сына записали не так, как я хотел, я добился своего через МИД. Можете или повторить то же самое, или навсегда прикрепить консульскую справку к испанскому свидетельству о рождении. 

Дай Бог Вам и всем нам здоровья и удачи!
Искренне Ваш,
Николай 

No 39579, Светлана, от 2011-03-12 17:31:41 
* Спасибо за ответ!, А что значит навсегда прикрепить консульскую справку, это подрузамевает офицальное прикрепление или же всегда ее показывать во всех местах? В конце концов можно по истечении 5 лет переделать паспорт или же потерять его а затем сделать имя чтобы совпадало с испанским свидетельством о рождении....
Как вы считаете?
Светлана 

No 39583, Maria, от 2011-03-12 19:18:47 
* Светлана, в консульстве РФ перед тем как просить паспорт родители должны написать заявление на имя консула с просьбой сокранить транслитерацию написания имени как в испанском свидетельстве о рождении. Что бы не менять паспорт пока можно взять консульский сетификат, что Nicolay и Nikolai транслитерация одного и того же имени с русского языка.
Maria ulise 

No 39586, Светлана, от 2011-03-12 20:12:02 
* Мария, дело в том что в консульство было предъявлено Испанское свидетельство о рождении в котором ясно было написано имя , это надо быть абсолютным двоешником и разгильдяем чтобы по своемц вольному разумению написать в паспорте имя на свой лад.... моему возмущение до сих пор нет предела... задача девушки была просто переписать имя и болше ничего, это может сделать первокласник не зная значения букв. Вообщем как я и говорила два разных написания в итоге в паспорте и в испанском свидетельстве о рождении. А если например после получении резиденции потерять паспорт сделать новый с нормальной транскрипцией и возобновиться уже по новому паспорту, в экстранхерии не будет проблем?
Светлана 

No 39585, Николай, от 2011-03-12 19:28:23 
* Здравствуйте, Светлана! Дай Бог, чтобы через 5 лет всё было так, как Вы хотите. Дело в том, что уже сегодня действуют жесткие правила транслитерации. То есть записать имя "Николай" как "Nicolay" можно будет только через милицейское начальство и только по веским основаниям, которые у Вас есть.

Можно взяться за переделку испанского свидетельства о рождении, хотя это очень трудно и долго. Каждый решает это сам для себя. В конце концов, хранить и предъявлять две бумажки вместо одной совсем не обременительно. Не обязательно скреплять их официально. 

Дай Бог Вам и всем нам здоровья и удачи!
Искренне Ваш,
Николай 

No 39587, Светлана, от 2011-03-12 20:13:22 
* НИколай вы имели в виду предъявлять 2 бумажки вместо одной наверное_? Справку из клнсульство и паспорт
Светлана 

No 39592, Николай, от 2011-03-12 20:53:08 
* Светлана! Спасибо за замечание. Я исправил. * Я имел в виду, что, если не переделывать паспорт, то свидетельство о рождении будет состоять из двух бумажек: оно само + консульская справка об идентичнсти имени.

Дай Бог Вам и всем нам здоровья и удачи!
Искренне Ваш,
Николай 

No 39593, Светлана, от 2011-03-12 20:59:13 
* Меня это вполне устроит но хочется также услышать комментарии Марии по поводу замены в паспорте будучи в испаниии Спасибо за ответ Николай!!!
Светлана 

No 39594, Maria, от 2011-03-12 21:08:03 
* Светлана, для детей рожденных в Испании со свидетельствами о рождении Испанского образца, консульство идет на уступки и отклонения от правил транслитерации. Например имя "Алехандра", в Испанском варианте оно пишеться как "Alejandra" в правильной траскрипции с русского языка имя должно быть как "Alekhandra" что бы в дальнейшем не было несоответствия в написании, консульство по заявлению родителей со сноской на свидетельство о рождении, пишет так как в приложеном документе. И так со всеми именами. НО делается только с детьми рожденными на территории Испании и испанскими свидетельствами о рождении. У вас сейчас есть два варианта 1. Переделать паспорт. Т.е. написать заявление на имя консула с просьбой о изменении написании имени или 2. Подождать пока окончит свое действие паспорт, а пока взять консульский сертификат о написании имени Nicolay и Nikolai.


No 39598, Светлана, от 2011-03-12 22:28:57 
* Мария спасибо за ответ!, у меня уже есть этот сертификат, просто не хочется таскать эту бумажку всегда, тем более что в некторых органах он у меня числется как Nikolay по страховке в испании, а по паспорту по другому....вообщем создали мне проблему на ровном месте что называется.....придется этот сертификат заломинировать....
Спасибо за помощь!
Светлана 

No 37835, Nikolas, от 2011-01-14 16:26:50 
* Здравствуйте ещё раз! Подскажите, что нужно предъявит в комиссариат для замены NIE, т.к. сейчас меняю загранпасспорт. А в старом была ошибка в имени (одна буква). Имею уже 2 года пятилетний статус резидента, как муж члена ЕС.
Nikolas 

No 37883, владислав, от 2011-01-16 01:47:58 
* В январе 2011г.подал в Маридском посольствена на обмен паспорта в старом была уже английская транскрипция, а в крточке резидента еще во французской, работник посольства предложила поменять написание в паспорте ,на эдентичное, как в карточке резидента, так как менять испанские доки уж больно хлопотно (карточка резидента, права, номера счетов, и т. д.) я согласился на замену в паспорте. Кстати с нового года обменпаспорта П О Д Е Ш Е В Е Л 26 евриков, был приятно удивлен.
владислав barcprogulka@bk.ru 


Для сравнения: типовой ответ 2005 - 2006 годов.

Ваш "случай" весьма типичен, и в Испании решается почти что сам собой. Об этом мы не раз говорили на форуме. И у меня, и других участников форума все это было. Я поначалу даже ездил в консульство и взял справку, что <i>"владелец паспорта №... на имя... и владелец резиденции №... на имя... - одно и то же лицо."</i> Но она ни разу не понадобилась. Везде - и в банке и в extranjeri'a, и даже в аэропорту к этому отнеслись так спокойно, будто не ошибка в документе, а опечатка в газете. 

Дай Бог Вам и всем нам удачи и здоровья! 
Искренне Ваш, Николай

Rambler's Top100