Кодировка HTML-страницы

РУССКАЯ ИСПАНИЯ

практикум

новости

поиск

справочник

популярнокладовая20 летрадио недвижимость

бизнес

реклама

образование

опыт

объявления

доктор

женский мир

про право

церковьочерки20 añosкультураностальгия

[ X ]ПРАКТИКУМ И ИЗБРАННОЕ

► НАЧАЛО ПРАКТИКУМА ПО ИММИГРАЦИИ

Избранное из Практикума

● Разделы №1 - №14 опыта из Практикума:

• 60: Студенческая иммиграция 
• 61: Брачн. иммигр, режим ЕС 
• 62: Брачн. иммигр., общ. режим 
• 63: Дети, общий режим  
• 64: Дети, режим ЕС
• 65: Воссоединение родителей 
• 66: Без работы, no lucrativa 
• 67: Деньги, банки, налоги 
• 68: Легализация по осёдлости 
• 69: Гражданство Испании 
• 70: Консулы (наши), паспорта 
• 71: Консул Исп., всё легально 
• 72: Поездки из Испании 
• 73: Пенсии, пособия, SegSocial 

● Разделы №15 - №28 опыта из Практикума:

• 74: Наши дипломы 
• 75: Развод, вдовство 
• 76: Документы, справки 
• 77: Автотранспорт  
• 78: Горький опыт. Беженцы
• 79: Extranjeria. Cita. Сроки
• 81: Другие актуальные темы
• 82: Бизнес в Испании
• 83: Трудовые отношения
• 84: Фамилии
• 86: De larga duración. Azul
• 87: Быт и жильё
• 88: Истории из жизни и судьбы
• 89: Европейцы, прибалт.

[ X ]ИНТЕРЕСНО И ПОЛЕЗНО ЗНАТЬ

▼ Сюда входят ▼

[ X ]РАДИО РУССКОЙ ИСПАНИИ

[ X ]СТАТЬИ И ИЗБРАННОЕ ИЗ ПРАКТИКУМА

► НАЧАЛО ПРАКТИКУМА ПО ИММИГРАЦИИ

► Все статьи

Избранное из Практикума

● Разделы №1 - №14 опыта из Практикума:

• 60: Студенческая иммиграция 
• 61: Брачн. иммигр, режим ЕС 
• 62: Брачн. иммигр., общ. режим 
• 63: Дети, общий режим  
• 64: Дети, режим ЕС
• 65: Воссоединение родителей 
• 66: Без работы, no lucrativa 
• 67: Деньги, банки, налоги 
• 68: Легализация по осёдлости 
• 69: Гражданство Испании 
• 70: Консулы (наши), паспорта 
• 71: Консул Исп., всё легально 
• 72: Поездки из Испании 
• 73: Пенсии, пособия, SegSocial 

● Разделы №15 - №28 опыта из Практикума:

• 74: Наши дипломы 
• 75: Развод, вдовство 
• 76: Документы, справки 
• 77: Автотранспорт  
• 78: Горький опыт. Беженцы
• 79: Extranjeria. Cita. Сроки
• 81: Другие актуальные темы
• 82: Бизнес в Испании
• 83: Трудовые отношения
• 84: Фамилии
• 86: De larga duración. Azul
• 87: Быт и жильё
• 88: Истории из жизни и судьбы
• 89: Европейцы, прибалт.


● Статьи об иммиграции

• Ценный опыт! ВНЖ в Испании без нанимателя, без кормильца, без денег

• Знаменитость. Как обиспанивается китайский каталонец 2-го колена

• Анализируем незаконное решение об отказе в воссоединении семьи

• Очень ценный опыт Эдуарда по переходу из студентов в резиденты

• Права домработниц в Испании (статья В. Червинского)

• Особо ценный опыт Людмилы. Экзамены CCSE и DELE - А2

• Очень ценный опыт брачной иммиграции Ольги из Красноярска

• Фамилии Russo, Vaz и т.д. - Ваш билет в Испанское гражданство

• Испания не ждёт наплыва нелегалов из Украины

• Недовольство на местах политикой правительства по беженцам

• Иммиграция. Самая грандиозная облава на "левых легализаторов"

• Торревьеха. 130 задержанных за иммиграционные преступления

• Какой увидела Испанию иммигрантка из Риги

• Украине подписали безвизовый режим с ЕС

• Лукашенко: "К нам приехали украинцы". Статистика: в Испанию 2%

• Наш брат иммигрант в Испании "заматерел", поэтому держится

• Наши иммигранты в США тоже переживают антироссийскую истерию

• ...люди происхождением из России "не формат" заведения Sagardi

• Alegría о визах для предпринимателей

• Социология хочет "развенчать миф" о бегстве иммигрантов из Испании

• Новый закон о гражданстве Испании в действии. Интересненькое

• Очередная статья В. Червинского из "Иммиграционного права"

• Радиопередача из 8 выпусков. Опыт исследовательской иммиграции

• Испанец в новый год выкинул волгоградку на улицу. Ребёнка оставил себе

• Республика Беларусь открыла Посольство в Испании

• Русские Испанки поневоле. 20 лет страданий в Испании по родителям

• НАШИ советуют почитать: "Ошибка валютного резидента"

• Фальшивые документы для воссоединения семьи стоили до 4000 евро

• Испанские тюрьмы: О судьбах, печаловании и перевоспитании

• "Здесь умеют смаковать жизнь": как живется украинке в Испании

• Границы ЕС открыты. Народ эмигрирует. Выживет ли Литва?

• Любовь REGIMEN COMUNITARIO. Грегори и Гульнара живут в Испании

• МВД упрощает оформление второго загранпаспорта: без справок

• Социальное страхование Испании не страхует, а само трещит по всем швам

• Парадокс рынка труда Испании: толковых придётся "импортировать"

• Англичане в Испании останутся на таких же правах, как россияне?

• Парадокс: занятость иммигрантов в Испании выше, чем у местных?

• Плюс к правам студентов. Текст радио-выпусков 126-127

• Плюс к правам студентов. Текст радио-выпусков 124-125

• Плюс к правам студентов. Текст радио-выпусков 122-123

• Плюс к правам студентов. Текст радио-выпусков 120-121

• Плюс к правам студентов. Текст радио-выпусков 118-119

• Заслуженные иностранцы. Студенты. Текст радио-выпусков 114-115

• Плюс к правам студентов. Текст радио-выпусков 116-117

• Заслуженные иностранцы. Текст радио-выпусков 112-113

• Воссоединение семьи. Уникумы. Текст радио-выпусков 110-111

• Трудовая иммиграция. "Здешние" дети. Текст радио-выпусков 108-109

• Воссоединение мамы, трудовая иммиграция. Текст радио-выпусков 106-107

• Родителей школьных прогульщиков Испания бьёт по карману

• Право старожилов на сожительство. Текст радио-выпусков 104-105

• Tarjeta Azul-UE - Голубая карта ЕС. Текст радио-выпусков 102-103

• Tarjeta Azul-UE - Голубая карта ЕС. Текст радио-выпусков 100-101

• Ввоз наших авто в Испанию. Текст радио-выпусков 98-99

• Ввоз наших авто в Испанию. Текст радио-выпусков 96-97

• Грандиозная новость для Русских Испанцев из провинции Аликанте

• Ввоз наших авто в Испанию. Текст радио-выпусков 94-95

• «Решиться уехать просто — трудно прожить первый год»

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпуска 27 (93)

• Большая редкость: хорошая новость в иммиграционной практике

• Испания глазами кыргызстанки: по сравнению с испанцами мы пунктуальные

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 25-26 (91-92)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 23-24 (89-90)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 21-22 (87-88)

• Черновик новых законов ЕС про беженцев: "Войне конец? ¡Adiós!"

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 17-18 (83-84)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 15-16 (81-82)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 13-14 (79-80)

• Мы, иммигранты, приводим демографию Испании в плачевное состояние

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 11-12 (77-78)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 9-10 (75-76)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 7-8 (73-74)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 5-6 (71-72)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 3-4 (69-70)

• Регламент о гражданстве Испании. Текст радио-выпусков 1-2 (67-68)

• "Европриставка". Текст радио-выпусков 3-4-5. Экономическая зависимость

• "Европриставка" к резиденции 2015-2016. Текст радио-выпусков 1-2

• Смета затрат на импорт атомобилей из России (ввоз) в Испанию

• Особые визы: инвесторы, спецы, исследователи

• Регламент об испанском гражданстве через резиденцию

• Какое нам дело до того, кто победит на выборах в Испании

• Оптимизм старых иностранцев на фоне пессимизма молодых испанцев

• Провал британской иммиграционной политики "закрученных гаек"

• Амнистия по 58-й статье испанского Регламента. Текст 3 радио-выпусков

• Операция "Детская осёдлость". Текст радио-выпусков №9-10

• Операция "Детская осёдлость". Текст радио-выпусков №7-8

• Наши в Испании: «Знать русский язык здесь очень престижно». Как Вам это?

• ООН защищает иммигрантов - претендентов на беженство, но тщетно

• Операция "Детская осёдлость". Текст радио-выпусков №5-6

• Лавина беженцев меняет отношение ко всем иммигрантам вообще

• Операция "Детская осёдлость". Текст радио-выпусков №3-4

• Операция "Детская осёдлость". Текст радио-выпусков №1-2

• ВНЖ по осёдлости, или по 3-м годам. (Текст из радио-версии) Выпуски №18-19

• ВНЖ по осёдлости, или по 3-м годам. (Текст из радио-версии) Выпуски №16-17

• Испания "закручивает гайки" беженцам не в ту сторону. Льготники?

• "Велели паспорт показать. Паспорта нету? Иди в тюрьму!"

• ВНЖ по осёдлости, или по 3-м годам. (Текст из радио-версии) Выпуски №13-14-15

• Испания. Недолго музыка играла для доктора и нелегала

• ВНЖ по осёдлости, или по 3-м годам. (Текст из радио-версии) Выпуски №10-11-12

• Виктория Белякова. Новый вид мигрантов, миру нужны профессионалы?

• Испания. Валенсиана. Аликанте. Бесплатное лечение нелегалов в действии

• ВНЖ по осёдлости, или по 3-м годам. (Текст из радио-версии) Выпуски №7-8-9

• ВНЖ по осёдлости, или по 3-м годам. (Текст из радио-версии) Выпуски №4-5-6

• Апостиль на разных испанских документах

• ВНЖ по осёдлости, или по 3-м годам. (Текст из радио-версии) Выпуски №1-3

• Виктория Белякова. Новшества в экзамене на получение гражданства в Испании

• Европа не прошла тест на беженцев

• О поездках с 2 паспортами. Выпуск №5. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках с 2 паспортами. Выпуск №4. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках с 2 паспортами. Выпуск №3. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках с 2 паспортами. Выпуск №2. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках с 2 паспортами. Выпуск №1. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. Окончание. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. Продолжение №6. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. Продолжение №5. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. Продолжение №4. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. Продолжение №3. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. Продолжение №2. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. Продолжение №1. (Текст из Радио-Практикума)

• О поездках из Испании. НАЧАЛО. (Текст из Радио-Практикума)

• Последствия полицейского протокола. (Текст из Радио-Практикума)

• Исключения из правил о сроках. (Текст из Радио-Практикума)

• Читали что написано в вашей TIE? (Текст из Радио-Практикума)

• Теория вероятности для беженцев и для блондинок (Текст из Радио-Практикума)

• Пособия просителям беженства? (Текст из Радио-Практикума)

• От безденежья кто в работники, кто в хозяева (Текст из Радио-Практикума)

• Налог на отечественные пенсии (Текст из Радио-Практикума)

• Студенческая практика. (Текст из Радио-Практикума)

• Европа для иммигрантов станет не раем, а а... А чем?

• Слегка обновлённые правила продления рабочей резиденции

• Обзор: иммиграция, туризм, Россия, Украина, Испания, Италия

• Новые правила обеспеченности для воссоединения с европейцами

• С понедельника 20 июля 2015 нелегалы будут лечиться бесплатно

• Возвращаемся к изменению правил получения испанского подданства

• О правах русских инвесторов в Испании: испорченный телефон

• Хорошо на море летом! Только виза гонит прочь. Как продлить?

• Обеспеченность для воссоединения семьи régimen comunitario

• Изменения в документах на Шенгенскую визу для граждан Украины

• К маме в Испанию. Не с визой в паспорте, а калачиком в чемодане

• Донос украинки на работодателя и на земляков - нелегалов. Кто выиграл?

• Новое: Таблон (Tablón) и "долгосрочка" (продление, восстановление)

• За умалчивание второго гражданства оштрафовано 60 тысяч россиян

• Евросоюз забраковал труды Испании по борьбе с нелегалами

• Бесплатная медпомощь иммигрантам. Надейся и жди!

• Беженство из Украины в Испанию: "На старт! Внимание! Марш!"

• Новые правила для жён европейцев. Для бывших

• Алегрия, без преувеличения, чемпион по помощи в иммиграции

• Профсоюз: "Правительство бросило иммигрантов на растерзание"

• У иммигрантки из России финны отобрали ребёнка

• Испанцы о нас мы об Испанцах. Сегодня

• "Немытая Россия" глазами "недалёких испанцев"

• "Отсоединение" воссоединённых детей, когда они повзрослели

• Военкоматы Украины призывают молодых иммигрантов из Испании

• Снова Alegria на первом месте в помощи соотечественникам

• О ступоре "студенческой иммиграции" и "нет денег, нет и резиденции"

• В Испании вышла новая книга "Иммиграция как путь к конфликту"

• Обеспеченность: 266,6 евро разделяют иммигранта и работодателя

• Отказ в резиденции из-за бедности. Это не фатально

• Наши рвутся в Испанию. Вести с "передовой", из консульства

• Трудовые права семейных иммигрантов уходят, как вода в песок

• Испания в гриппе. Пациенты - сельди бочке. Нелегалы за бортом

• Испанская Эль Паис: Русскоязычные - вражеская пятая колонна в Европе

• Мультикультурализм, значит, испанцы платят за лечение иммигрантов

• Брачная иммиграция. Новшества и воздержание от развода на 2-3-5 лет

• Миграция из статуса "работник" в статус "бизнесмен" и обратно

• Новая стратегия иммиграции в Испанию в меняющемся мире

• С отечественных пенсий в Испании придётся платить налог

• Прав на проживание в Испании должно быть "по потребности". Лишние права - обуза

• Январь 2014: Германия и Великобритания боятся наплыва румын и болгар

• Евреи-сефарды спустя 520 лет смогут получить гражданство Испании

• Граждане Молдавии смогут ездить в Европу без виз

• Крымчанам открыли шенген в четырех странах Евросоюза

• Три хорошие новости для Русских Испанцев

• Куда бы ни шла, ни плыла и не катилась Испания, я с ней

• "Европриставка" к долгосрочной резиденции Испании

• Новый маршрут к гражданству Испании

• Новшества для наших студентов в Испании

• Русские эмигранты за сентябрь могут обойти закон РФ

• Что надо помнить иммигранту летом 2014 года

• Гальярдон "закручивает гайки" претендентам на гражданство Испании

• Новые требования к оформлению резидентами приглашений в Испанию

• Испанцы с иммигрантами "мирно сосуществуют", но не дружат

• Объективная истина в испанском вине

• Сыновний долг, - качество жизни родителей

• Испания - обетованная земля для капитала

• Сандалии, шорты и поло плюс кабриолет или биси

• Права на проживание в Испании: по потребности

• Взгляд на Испанию через призму витализма

• Испания для русской души - не чужбина

• Со своим уставом в испанский монастырь...

• Взаимная любовь со взаимным интересом

• Получение прав - незабываемое приключение

• Смотреть все...

[ X ]РЕКЛАМА НА ПОРТАЛЕ

► РАСКРУТКА ИМИДЖА НА РУССКОЙ ИСПАНИИ

Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на mail@russpain.com Посотрудничаем!

► Справочник по иммиграции

Регламент. Без разрешения на трудовую деятельность.

Резиденция без права на работу 

 

(Исп. яз.) Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, tras su reforma por Ley Orgánica 2/2009
 
  (Оглавл. рус. яз.) Регламент 2011 года к закону об иностранцах 4/2000, реформированному законом 2009 года 2/2009

 

TÍTULO IV. RESIDENCIA TEMPORAL
Глава IV. Временная резиденция

CAPÍTULO I. Residencia temporal no lucrativa
Раздел I. Временная резиденция без права работы


Artículo 46. Requisitos.
Статья 46. Требования.

Para la concesión de una autorización inicial de residencia temporal sin realizar actividades laborales o profesionales, así como del correspondiente visado, el extranjero solicitante deberá cumplir los siguientes requisitos:
Для предоставления иностранцу вида на жительство без права заниматься трудовой деятельностью, а также для выдачи ему соответствующей визы проситель должен выполнить следующие требования: 

a) No encontrarse irregularmente en territorio español.
a) Не находиться нелегально на территории Испании

b) En el caso de que el solicitante sea mayor de edad penal, carecer de antecedentes penales en España y en los países anteriores donde haya residido durante los últimos cinco años, por delitos previstos en el ordenamiento español.
b) В случае совершеннолетия с точки зрения уголовной ответственности не иметь судимостей в Испании и в странах, где проживал на протяжении последних 5 лет (за деяния, уголовно наказуемый в Испании)

c) No figurar como rechazable en el espacio territorial de países con los que España tenga firmado un convenio en tal sentido.
c) Не иметь запрета на въезд в страны, с которыми Испания имеет соглашения по этой теме. Проще говоря, не иметь запрета на въезд в страны Шенгенского соглашения, с которыми Испания имеет единую базу данных. 

d) Contar con medios de vida suficientes para atender sus gastos de manutención y estancia, incluyendo, en su caso, los de su familia, durante el período de tiempo por el que se desee residir en España, y sin necesidad de desarrollar ninguna actividad laboral o profesional, de conformidad con lo dispuesto en esta sección.
d) Располагать средствами для обеспечения своего проживания и жизнеобеспечения, а также членов семьи, проживающих с просителем резиденции, достаточными на всё время запрашиваемой резиденции, без необходимости в осуществлении трудовой деятельности (без дополнительных заработков).

e) Contar con un seguro, público o privado, de enfermedad, que cubra los riesgos normalmente asegurados a los ciudadanos españoles.
e) Иметь медицинскую страховку с покрытием страховых случаев, типичным для испанцев.

f) No encontrarse, en su caso, dentro del plazo de compromiso de no retorno a España que el extranjero haya asumido al retornar voluntariamente a su país de origen.
f) Не быть участником программы добровольного возврата из Испании на родину.

g) No padecer ninguna de las enfermedades que pueden tener repercusiones de salud pública graves de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Sanitario Internacional de 2005.
g) Не иметь заболеваний, опасных для окружающих, предусморенных Международным Положением о Санитарии 2005 года (Название документа согласно требований Консульства Испании в Москве). 

h) Haber abonado la tasa por tramitación de los procedimientos. 
h) Уплатить соответствующую госпошлину.

Artículo 47. Medios económicos a acreditar para la obtención o renovación de una autorización de residencia temporal.
Статья 47. Подтверждение материальной обеспеченности для получения и продления временной резиденции. 


1. Los extranjeros que deseen residir en España sin realizar una actividad laboral o lucrativa, deberán contar con medios de vida suficientes para el período de residencia que solicitan, o acreditar una fuente de percepción periódica de ingresos, para sí mismo y su familia, en las siguientes cuantías, que se establecen con carácter de mínimas y referidas al momento de solicitud del visado o de renovación de la autorización:
1. Иностранцы, желающие жить в Испании без осуществления трудовой или иной доходной деятельности, должны располагать достаточными средствами к существованию на период запрашиваемой резиденции или подтвердить наличие источника периодических поступлений средств как для себя, так и для намеренных жить в Испании членов своей семьи. Количественные требования устанавливаются для момента подачи прошения о резидентской визе или прошения о продлении резиденции, как минимально достаточный уровень:

a) Para su sostenimiento, durante su residencia en España, una cantidad que represente mensualmente en euros el 400% del IPREM, o su equivalente legal en moneda extranjera.
a) На все время проживания в Испании требуется подтвердить наличие суммы на собственное содержание (главы семьи / кормильца), выраженной в евро или в эквиваленте в иностранной валюте, исчисляемой как 400% от IPREM.  
О показателе IPREM можно прочитать в новости от 10 февраля 2011 года под названием: Воссоединение семьи в Испании. Стоимость содержания иждивенцев  

b) Para el sostenimiento de cada uno de los familiares a su cargo, durante su residencia en España, una cantidad que represente mensualmente en euros el 100% del IPREM, o su equivalente legal en moneda extranjera, cantidad a acreditar de forma adicional a la referida en el guión anterior de este apartado.
b) Для материального обеспечения членов семьи, находящихся на иждивении (у главы семьи / кормильца) ежемесячно требуется минимальная сумма с размере 100% от показателя IPREM, будь то в евро или в иностранной валюте. 

En los casos en que los familiares a cargo sean titulares de una autorización de residencia por reagrupación familiar, les serán de aplicación, para la renovación de sus solicitudes, las cuantías requeridas en dicho ámbito.
Если иждивенцы оформляют резиденцию по воссоединению семьи (после легализации кормильца), то требования, предъявляемые при продлении резиденции соответствуют размерам, указанным в вышеназванном пункте. 

2. En ambos casos, la cuantía global bruta de medios económicos habrá de suponer la disposición de la cuantía mensual calculada con base a lo establecido en el apartado anterior, en relación con el tiempo de vigencia de la autorización solicitada.
2. В обоих случаях требуется подтвердить наличие средств к существованию на всё время запрашиваемой резиденции на основе вышеописанного месячного минимума. 

3. La disponibilidad de medios de vida suficientes se acreditará mediante la presentación de la documentación que permita verificar la tenencia de un patrimonio o la percepción de ingresos periódicos, suficientes y adecuados. 
3. Наличие достаточных средств к существованию, имущества или периодических поступлений подтверждается путем предоставления документов, содержание которых может быть проверено.

La disponibilidad se podrá acreditar por cualquier medio de prueba admitido en Derecho, incluyendo la aportación de títulos de propiedad, cheques certificados o tarjetas de crédito, que deberán ir acompañados de una certificación bancaria que acredite la cantidad disponible como crédito de la citada tarjeta.
Наличие средств может подтверждаться любыми законными средствами, включая: 
 - документы, подтверждающие право собственности,
 - сертифицированные чеки, 
 - кредитные карты, которые должны сопровождаться банковским подтверждением суммы на счете, поддерживающем кредитную карту.


Si los medios de vida proceden de acciones o participaciones en empresas españolas, mixtas o extranjeras, radicadas en España, el interesado acreditará, mediante certificación de las mismas, que no ejerce actividad laboral alguna en dichas empresas, y presentará declaración jurada en tal sentido.
Если источником средств к существованию являются акции предприятий, - испанских, совместных или иностранных, котирующихся на испанском рынке ценных бумаг, проситель резиденции должен предъявить письменное подтверждение о том, что он не осуществляет никакой трудовой деятельности на этих предприятиях. Об этом же составляется письменная официальная декларация за подписью просителя резиденции.

En el caso de que pretenda certificarse la disponibilidad de medios de vida mediante la tenencia de un patrimonio, deberá acreditarse que dicho patrimonio garantiza la percepción de ingresos periódicos, suficientes y adecuados.
В случае, когда подтверждением обеспеченности служит имущество, требуется подтверждение, что это имущество дает стабильный доход который пойдет на регулярные пополнения средств для проживания в Испании.

Artículo 48. Procedimiento.
Статья 48. Процедура


1. El extranjero que desee residir temporalmente en España sin realizar actividades laborales o profesionales, deberá solicitar, personalmente, el correspondiente visado, según el modelo oficial, en la misión diplomática u oficina consular española de su demarcación de residencia. El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, si media causa que lo justifique, podrá determinar otra misión diplomática u oficina consular en la que corresponda presentar la solicitud.
Иностранец, желающий жить в Испании без осуществления трудовой или иной доходной деятельности, должен в установленном порядке лично запросить соответствующую резидентскую визу в консульстве или дипломатической миссии Испании в стране проживания. МИД Испании, исходя из обстоятельств, может назначить для этой цели другое консульство. 

La solicitud del visado conllevará la de la autorización de residencia temporal no lucrativa. 
Одновременно с визой запрашивается резиденция без права на работу.

2. A la solicitud deberá acompañar:
2. Прошение должно сопровождаться следующими документами:

a) Pasaporte en vigor o título de viaje, reconocido como válido en España, con una vigencia mínima de un año.
a) Загранпаспортом с годичным запасом срока действия.

b) Certificado de antecedentes penales, o documento equivalente, en el caso de solicitante mayor de edad penal, expedido por las autoridades del país de origen o del país o países en que haya residido durante los últimos cinco años, y que acredite el cumplimiento del requisito previsto en el apartado b) del artículo 46.
b) Справкой о несудимости или равнозначным документом. В случае совершеннолетия с точки зрения уголовной ответственности - требуются такие справки из Испании и из тех стран, где проситель резиденции проживал на протяжении последних 5 лет, - в соответствии с пунктом "b)" статьи 46. 

c) Los documentos que acrediten el cumplimiento de los requisitos previstos en los apartados d) y e) del artículo 46.
c) Документы, предусмотренные пунктами "d)" и "e)" статьи 46.

d) Certificado médico que acredite el cumplimiento del requisito previsto en el apartado g) del artículo 46.
d) Медицинская справка в соответствии с пунктом "g)" статьи 46.

3. Presentada la solicitud, será grabada en el sistema de visados de la aplicación correspondiente, de forma que la Delegación o Subdelegación del Gobierno en cuya demarcación solicite la residencia el extranjero tenga constancia de la solicitud presentada, así como de la documentación que la acompaña en lo relativo a los requisitos que le corresponde valorar.
3. Представительство правительства в предполагаемом регионе проживания просителя резиденции принимает участие в рассмотрении и оценке прошения о резиденции и сопровождающих его документов. Механизм обмена информацией между консульством и местными испанскими властями не детализируется. 

4. La Delegación o Subdelegación del Gobierno, en el plazo máximo de un mes desde la recepción de la solicitud, resolverá la concesión o denegación de la autorización de residencia, previa valoración del cumplimiento de los requisitos previstos en el apartado f) del artículo 46, así como del previsto en su apartado b) en lo que respecta a la carencia de antecedentes penales en España.
4. Региональные представители центральной власти в течении месяца со дня получения прошения принимают решение о предоставлении резиденции или об отказе после проверки сведений по пунктам "f)" (участие в программах возврата) и "b)" (криминальные учёты в Испании).

A dichos efectos, recabará de oficio el informe de los de los servicios competentes de la Dirección General de la Policía y la Guardia Civil en materia de seguridad y orden público, así como el del Registro Central de Penados y Rebeldes.
Решение в Испании принимается на основании сведений, полученных от главного управления Национальной Полиции и Жандармерии, из информационного центра ведущего учет неблагонадежных лиц.

La Delegación o Subdelegación del Gobierno grabará la resolución en la aplicación correspondiente, para su conocimiento por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y por la oficina consular o misión diplomática correspondiente, y la eficacia de la autorización quedará supeditada a la expedición, en su caso, del visado y a la efectiva entrada del extranjero en territorio nacional.
О принятом решении региональные представители центральной власти по дипломатическим каналам информируют консульство, которое рассматривает вопрос и выдаче визы на въезд в Испанию. Механизм обмена информацией между консульством и местными испанскими властями не детализируется. 

5. Si la resolución es desfavorable, y así se entenderá si en el plazo de un mes no se comunica, la misión diplomática u oficina consular notificará al interesado el sentido de la resolución, informándole por escrito en el mismo documento de los recursos administrativos y judiciales que procedan contra la misma, las autoridades ante los que deban interponerse y los plazos previstos para ello. Igualmente, la misión diplomática u oficina consular resolverá el archivo del procedimiento relativo al visado.
Если в течении месяца ответа от испанских властей не последовало, прошение считается не удовлетворенным и консульство информирует просителя об этом, а также сообщает ему о возможностях судебного и административного обжалования. Дело о запрошенной визе списывается в архив консульством. 

6. Concedida, en su caso, la autorización, la misión diplomática u oficina consular resolverá y expedirá, en su caso, el visado, previa valoración del cumplimiento de los requisitos previstos en los apartados a), c), d), e) y g) del artículo 46, así como del previsto en su apartado b) en lo que respecta a la carencia de antecedentes penales en anteriores países de residencia del extranjero.
После принятия положительного решения по резиденции испанскими местными властями консульство выдает просителю визу на основании оценки сведений в приложенных к прошению документах по пунктам "a)", "c)", "d)", "e)" и "g)" статьи 46 и по пункту "b)" в части отсутствия уголовных прецедентов в странах предыдущего проживания претендента на испанский вид на жительство.

El visado será denegado:
В прошении о визе будет отказано в случаях, когда:

a) Cuando no se acredite el cumplimiento de los requisitos previstos en el artículo 46 cuya valoración corresponda a la misión diplomática u oficina consular.
a) Когда, по мнению консульства, не выполнены требования, предусмотренные статьей 46.

b) Cuando, para fundamentar la petición de visado, se hayan presentado documentos falsos o formulado alegaciones inexactas, o medie mala fe.
b) Когда в приложенных к прошению документах содержатся ложные сведения или просителем предоставлены сведения, не внушающие доверия.

c) Cuando concurra una causa prevista legalmente de inadmisión a trámite que no hubiera sido apreciada en el momento de la recepción de la solicitud.
c) Когда в ходе рассмотрения дела вскроется обстоятельство, препятствующее принятию прошения, которое не было выявлено на стадии приема документов.

7. Notificada, en su caso, la concesión del visado, el solicitante deberá recogerlo personalmente en el plazo de un mes. En caso de no hacerlo así, se entenderá que el interesado ha renunciado al visado concedido, y se producirá el archivo del procedimiento.
7. Предоставленную визу проситель обязан лично получить в течении месяца со дня извещения о положительном решении. Не получение визы в этот срок расценивается как отказ просителя от своего прежнего намерения и дело списывается в архив.

8. Asimismo, una vez recogido el visado, el solicitante deberá entrar en el territorio español, de conformidad con lo establecido en el título I, en el plazo de vigencia del visado, que en ningún caso será superior a tres meses.
Получив резидентскую визу, её обладатель должен въехать в Испанию пока виза действительна, но не позднее, чем через три месяца со дня выдачи. 

Una vez efectuada la entrada, deberá solicitar personalmente, en el plazo de un mes, ante la Oficina de Extranjería correspondiente, la tarjeta de identidad de extranjero. Dicha tarjeta será expedida por el plazo de validez de la autorización de residencia temporal y será retirada por el extranjero.
После въезда в Испанию обладатель резидентской визы в течении месяца обращается в иммиграционный офис по месту испанского жительства за оформлением резидентской карточки, которая выдается на срок предоставленного разрешения на проживание в стране.

Artículo 49. Efectos del visado y duración de la autorización inicial de
residencia.
Статья 49. Действие визы и длительность первичной резиденции. 


1. El visado que se expida incorporará la autorización inicial de residencia, y la vigencia de ésta comenzará desde la fecha en que se efectúe la entrada en España, la cual deberá hacerse constar obligatoriamente en el pasaporte o título de viaje.
Выдача резидентской визы означает право на первичный вид на жительство, отсчет срока которого начинается со дня въезда иностранца - резидента в Испанию. Эта дата обязательно должна быть отражена в загранпаспорте.

2. La autorización inicial de residencia temporal tendrá la duración de un año.
Первичная резиденция выдается на год. 

Artículo 50. Visados y autorizaciones de residencia de carácter
extraordinario.
Статья 50. Экстраординарные визы и виды на жительство.


1. El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, para atender circunstancias extraordinarias y en atención al cumplimiento de los fines de la política exterior del Reino de España y de otras políticas públicas españolas o de la Unión Europea, en especial la política de inmigración, la política económica y la de seguridad nacional, la salud pública o las relaciones internacionales de España, podrá ordenar a una misión diplomática u oficina consular la expedición de un visado de residencia.
Резидентская виза может быть выдана консульством по поручению МИД Испании в связи с исключительными обстоятельствами.

2. La Dirección General de Asuntos Consulares y Migratorios informará de dicha expedición a la Secretaría de Estado de Inmigración y Emigración y remitirá copia de los documentos a), b) y d) del artículo 48.2 de este Reglamento, a los efectos de concesión al interesado, previo informe del titular de la Secretaría de Estado de Seguridad, de una autorización extraordinaria de residencia.
О выдаче такой визы информируются государственный секретариат по иммиграции и государственный секретариат по безопасности.

Artículo 51. Renovación de la autorización de residencia temporal no
lucrativa.
Статья 51. Продление резиденции без права на работу.


1. El extranjero que desee renovar su autorización de residencia temporal deberá solicitarla a la Oficina de Extranjería competente para su tramitación, durante los sesenta días naturales previos a la fecha de expiración de la vigencia de su autorización. La presentación de la solicitud en este plazo prorroga la validez de la autorización anterior hasta la resolución del procedimiento.
1. Иностранец, желающий продлить временную резиденцию, запрашивает продление в иммиграционном офисе по месту испанского жительства не ранее, чем за 60 дней до истечения её срока действия. С момента предоставления прошения и до момента, когда будет вынесено решение по нему, оканчивающаяся резиденция считается действительной.

También se prorrogará hasta la resolución del procedimiento en el supuesto en que la solicitud se presentase dentro de los noventa días naturales posteriores a la fecha en que hubiera finalizado la vigencia de la anterior autorización, sin perjuicio de la incoación del correspondiente procedimiento sancionador por la infracción en que se hubiese incurrido.
Допускается подача прошения о продлении резиденции в течении 90 дней после истечения срока действия. В этом случае на просителя может быть наложен штраф. 

2. Para la renovación de una autorización de residencia temporal no lucrativa, el extranjero solicitante deberá cumplir los siguientes requisitos:
2. Для продления резиденции без права на работу просителем должны быть выполнены следующие требования:

a) Ser titular de una autorización de residencia temporal no lucrativa en vigor o hallarse dentro del plazo de los 90 días naturales posteriores a la caducidad de ésta.
a) Должны быть соблюдены допустимые сроки подачи прошения

b) Contar con medios de vida suficientes para atender sus gastos de manutención y estancia, incluyendo, en su caso, los de su familia, durante el período de tiempo por el que corresponda la renovación, sin necesidad de desarrollar ninguna actividad laboral o profesional.
b) Располагать средствами для обеспечения своего проживания и жизнеобеспечения, а также членов семьи, проживающих с просителем резиденции, достаточными на всё время запрашиваемой резиденции, без необходимости в осуществлении трудовой деятельности (без дополнительных заработков).

c) Contar con un seguro, público o privado, de enfermedad, que cubra los riesgos normalmente asegurados a los ciudadanos españoles.
c) Иметь медицинскую страховку с покрытием страховых случаев, типичным для испанцев.

d) Haber mantenido escolarizados a los menores a su cargo en edad de escolarización obligatoria durante la permanencia de éstos en España.
d) Обеспечить школьное обучение несовершеннолетних иждивенцев, проживающих в Испании. 

e) Haber abonado la tasa por tramitación del procedimiento.
e) Уплатить госпошлину, соответствующую процедуре.

3. A la solicitud, en modelo oficial, deberá acompañar la documentación que acredite que se reúnen los requisitos señalados en el apartado anterior, como son:
3. К прошению должны быть приложены документы: 

a) Copia del pasaporte completo en vigor o título de viaje, reconocido como válido en España.
a) Копия всех страниц загранпаспорта.

b) Los documentos que acrediten los recursos económicos o los medios de vida suficientes para atender su gastos de manutención, así como el seguro médico, durante el período de tiempo por el que se pretenda renovar la residencia en España sin necesidad de desarrollar ninguna actividad laboral o profesional.
b) Документы, подтверждающие наличие средств для обеспечения своего проживания и жизнеобеспечения, а также членов семьи, проживающих с просителем резиденции, достаточными на всё время запрашиваемой резиденции, без необходимости в осуществлении трудовой деятельности, в том числе, медицинская страховка.

c) En su caso, informe emitido por las autoridades autonómicas competentes que acredite la escolarización de los menores en edad de escolarización obligatoria que estén a su cargo.
c) Справка из школы об обучении детей школьного возраста.

4. Para la renovación de la autorización, se valorará, en su caso, previa solicitud de oficio de los correspondientes informes:
4. При принятии решения о продлении резиденции будут учтены и оценены следующие сведения:  

a) La posibilidad de renovar la autorización de residencia a los extranjeros que hubieren sido condenados por la comisión de un delito y hayan cumplido la condena, los que hubieran sido indultados o se hallasen en situación de remisión condicional de la pena o de suspensión de la pena.
a) Проходит ли иностранец по испанским учетам неблагонадежных лиц и по криминальным учетам. 

b) El incumplimiento de las obligaciones del extranjero en materia tributaria y de seguridad social. Igualmente se valorará, teniendo en consideración el informe positivo de la Comunidad Autónoma de su lugar de residencia, el esfuerzo de integración del extranjero.
b) Неисполнение иностранцем налоговых обязательств и норм общественной безопасности. Также будет учтен положительный отзыв местных властей автономии о стараниях иностранца по интеграции в испанское общество.  

Dicho esfuerzo de integración podrá ser alegado por el extranjero como información a valorar en caso de no acreditar el cumplimiento de alguno de los requisitos previstos para la renovación de la autorización.
Вышеназванный отзыв об усилиях иностранца по интеграции может быть использован как компенсация какого-либо невыполненного требования по продлению резиденции. 

El informe tendrá como contenido mínimo la certificación, en su caso, de la participación activa del extranjero en acciones formativas destinadas al conocimiento y respeto de los valores constitucionales de España y los de la Unión Europea, así como los valores consagrados en el Estatuto de autonomía de la Comunidad Autónoma en la que resida.
В отзыве, как минимум, должно быть отражено активное участие иностранца в познавательных и обучающих мероприятиях, направленных по усвоение иностранцев конституционных принципов и общественных ценностей: испанских, общеевропейских и относящихся к автономии проживания. 

Se tendrá en especial consideración la formación en materia de derechos humanos, libertades públicas, democracia, tolerancia e igualdad entre mujeres y hombres, así como la relativa al conocimiento de las lenguas oficiales y la orientada al empleo. En este sentido, la certificación hará expresa mención al tiempo de formación dedicado a los ámbitos señalados.
Особое внимание будет уделено знания иностранца в сфере прав человека, общественных свобод, демократии, терпимости и равенства между мужчинами и женщинами, знанию местных языков и умению их применять. В отзыве должно быть отражено время, посвященное иностранцем изучению вышеозначенной тематике. 

El informe tendrá en consideración las acciones formativas desarrolladas por entidades públicas o privadas debidamente acreditadas.
В отзыве должны быть учтено прохождение курсов, как государственных, так и частных, надлежащим образом аккредитованных.

5. La autorización de residencia temporal renovada tendrá una vigencia de dos años, salvo que corresponda obtener una autorización de residencia de larga duración o de larga duración-UE.
5. Продленная резиденция выдается на два года, кроме случая, когда полагается получение долгосрочной резиденции или "долгосрочной - ЕС".

6. La resolución se notificará al interesado. En el supuesto de que la administración no resuelva expresamente en el plazo de tres meses desde la presentación de la solicitud, se entenderá que la resolución es favorable.
6. Иммиграционные власти обязаны информировать просителя о принятом решении. Если ответа нет в течении трех месяцев, прошение считается удовлетворенным.

7. En el plazo de un mes desde la notificación de la resolución por la que se renueva la autorización, su titular deberá solicitar la renovación de la tarjeta de identidad de extranjero.
7. В течении месяца со дня извещения о положительном решении иностранец обязан запросить обновление резидентской карточки.


Содержание раздела "Справочник по иммиграции"


Публикации этого раздела обсуждаются
 ► на Практикуме по иммиграции